"الحكومات على تهيئة" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements à créer
        
    • les États de créer
        
    • ont les gouvernements de créer
        
    3. Encourage les gouvernements à créer un environnement qui permette aux entreprises de mener leurs activités de façon humaine, dans une perspective à long terme tenant compte des intérêts collectifs; UN ٣ - تشجع الحكومات على تهيئة بيئة تمكن اﻷعمال التجارية من الاضطلاع بأنشطتها على نحو إنساني، ومستدام، ومسؤول اجتماعيا؛
    Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. UN وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. UN وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Ces partenariats sont indispensables dans la mesure où ils permettent d'allier les avantages du secteur privé – accès au capital et aux technologies, efficacité de la gestion, expérience des affaires et compétence technique – aux moyens qu'ont les gouvernements de créer un environnement politique qui favorise les investissements privés dans le domaine des technologies et la réalisation des objectifs du développement durable. UN وتعتبر هذه الشراكات ضرورية لربط مزايا إمكانية حصول القطاع الخاص على التمويل والتكنولوجيا والكفاءة اﻹدارية والخبرات المتصلة بتنظيم المشاريع والدراية الفنية الهندسية، مع قدرة الحكومات على تهيئة بيئة للسياسة العامة تساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وبلوغ أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. UN وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    La présente note examine la façon dont ces organismes peuvent tirer parti de la promotion des politiques pour encourager les gouvernements à créer un cadre propice à l'investissement. UN وستتناول هذه المذكرة السبل التي يمكن بها لهذه الوكالات أن تستفيد أقصى ما يمكن من الدعوة إلى تغيير السياسة العامة لتشجيع الحكومات على تهيئة البيئة لوضع سياسة عامة ملائمة للاستثمار.
    152. En ce qui concerne le développement du secteur privé, le système des Nations Unies devrait aider les gouvernements à créer un environnement favorable à la création de PME et à l'expansion des entreprises existantes grâce à des programmes spécialement conçus. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على تهيئة البيئة المواتية ﻹقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتوسع فيها، وذلك ببرامج خاصة تستهدف هذا القطاع.
    2. Encourage les gouvernements à créer un environnement propice à l'amélioration de l'efficacité de l'administration publique, notamment à la gestion du changement, à l'évaluation des risques et à l'innovation, selon qu'il conviendra pour fournir de meilleurs services à leurs citoyens; UN 2 - يشجع الحكومات على تهيئة بيئة مواتية لزيادة تحسين إدارة عامة تتسم بالفعالية بما في ذلك من خلال إدارة التغيير، وتقييم المخاطر والابتكار، حسب الاقتضاء، كي يتسنى توفير خدمات أفضل لمواطنيها؛
    2. Encourage les gouvernements à créer un environnement propice à l'amélioration de l'efficacité de l'administration publique, notamment à la gestion du changement, à l'évaluation des risques et à l'innovation, selon qu'il conviendra, pour fournir de meilleurs services à leurs citoyens ; UN 2 - يشجع الحكومات على تهيئة بيئة داعمة لزيادة تحسين فعالية الإدارة العامة، بوسائل منها إدارة التغيير وتقييم المخاطر والابتكار، حسب الاقتضاء، كي يتسنى توفير خدمات أفضل لمواطنيها؛
    16. Souligne qu'il importe de mettre au point, dans le cadre de partenariats, des stratégies nationales de promotion d'activités productives et viables et engage les gouvernements à créer un climat propice à l'accroissement du nombre de femmes chefs d'entreprises et au développement de leurs entreprises; UN " 16 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتشجع الحكومات على تهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد النساء اللائي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة حجم أعمالهن التجارية؛
    19. Souligne qu'il importe de mettre au point, dans le cadre de partenariats, des stratégies nationales de promotion d'activités productives et viables et engage les gouvernements à créer un climat propice à l'accroissement du nombre de femmes chefs d'entreprise et au développement de leurs entreprises; UN 19 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتشجع الحكومات على تهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد النساء اللائي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة حجم أعمالهن التجارية؛
    19. Souligne qu'il importe de mettre au point, dans le cadre de partenariats, des stratégies nationales de promotion d'activités productives et viables et engage les gouvernements à créer un climat propice à l'accroissement du nombre de femmes chefs d'entreprise et au développement de leurs entreprises ; UN 19 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتشجع الحكومات على تهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد النساء اللائي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة حجم أعمالهن التجارية؛
    Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مواتية تيسر الاستثمارات العامة واستثمارات القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Ces partenariats sont indispensables dans la mesure où ils permettent d'allier les avantages du secteur privé — accès au capital et aux technologies, efficacité de la gestion, expérience des affaires et compétence technique — aux moyens qu'ont les gouvernements de créer un environnement politique qui favorise les investissements privés dans le domaine des technologies et la réalisation des objectifs du développement durable. UN وتعتبر هذه الشراكات ضرورية لربط مزايا ـ إمكانية حصول القطاع الخاص على التمويل والتكنولوجيا، والكفاءة اﻹدارية والخبرات المتصلة بتنظيم المشاريع والدراية الفنية الهندسية - مع قدرة الحكومات على تهيئة بيئة للسياسة العامة تساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وبلوغ أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Ces partenariats sont indispensables dans la mesure où ils permettent d'allier les avantages du secteur privé — accès au capital et aux technologies, efficacité de la gestion, expérience des affaires et compétence technique — aux moyens qu'ont les gouvernements de créer un environnement politique qui favorise les investissements privés dans le domaine des technologies et la réalisation des objectifs du développement durable. UN وتعتبر هذه الشراكات ضرورية لربط مزايا ـ إمكانية حصول القطاع الخاص على التمويل والتكنولوجيا، والكفاءة اﻹدارية والخبرات المتصلة بتنظيم المشاريع والدراية الفنية الهندسية - مع قدرة الحكومات على تهيئة بيئة للسياسة العامة تساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وبلوغ أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more