"الحكومات على جميع" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements à tous les
        
    • pouvoirs publics à tous les
        
    • des gouvernements à tous les
        
    • gouvernement à tous les
        
    • aux gouvernements à tous les
        
    • gouvernements et administrations à tous les
        
    • les autorités à tous les
        
    En outre, les gouvernements, à tous les échelons, ainsi que les organisations non gouvernementales ont aussi consacré une attention particulière à cette question, et ils ont pris diverses mesures à cet égard. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومات على جميع المستويات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أولت أيضا اهتماما خاصا لهذه القضية واتخذت تدابير متنوعة في هذا الصدد.
    les gouvernements à tous les niveaux ont établi et amélioré les mécanismes de coopération intersectorielle pour le développement des enfants. UN ووضعت الحكومات على جميع المستويات وحسنت آليات للتعاون بين القطاعات معنية بنماء الأطفال.
    Ce plan a pour objectif de parvenir à un développement écologiquement durable au moyen de la mise en oeuvre d'un partenariat de coopération entre les gouvernements à tous les niveaux, la communauté et les particuliers, pour lutter contre la dégradation des terres. UN والهدف من هذه الخطة هو تحقيق تنمية مستدامة ايكولوجيا عن طريق تنفيذ مشاركة تعاونية بين الحكومات على جميع المستويات وبين المجتمع المحلي واﻷفراد لمعالجة مسألة تدهور حالة اﻷراضي.
    pouvoirs publics à tous les niveaux, médias, agences de publicité UN الحكومات على جميع المستويات، ووسائط الإعلام، ووكالات الإعلان
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, doivent garantir aux femmes le droit de recevoir en héritage, acquérir, posséder et vendre des biens, d'obtenir des crédits et de négocier des contrats en leur nom et pour leur propre compte. UN ويتوجب على الحكومات على جميع المستويات أن تكفل للمرأة القدرة على وراثة الممتلكات وشرائها وحيازتها وبيعها، والحصول على القروض وإبرام عقود باسمها ولصالحها.
    Un appui des gouvernements à tous les niveaux était nécessaire afin de définir des réactions appropriées permettant d'assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour les pauvres des zones urbaines. UN وهناك حاجة لتلقي الدعم من الحكومات على جميع المستويات، لبناء استجابات ملائمة تضمن الأمن في مجال الغذاء والتغذية لجميع فقراء الحضر.
    Les gouvernements, à tous les niveaux, sont instamment priés de créer un climat favorable à la prestation de services publics et privés de planification familiale et de santé en matière de reproduction de bonne qualité et à la diffusion d'informations sur ces sujets par toutes les voies possibles. UN كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة.
    Au cours des deux dernières années, les gouvernements à tous les niveaux ont veillé soigneusement à réaliser les objectifs énoncés au Programme et ils ont ainsi pu réaliser d'importants progrès dans divers domaines. UN وخلال العامين الماضيين، ما برحت الحكومات على جميع الصعد تبذل جهودا إيجابية لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في البرنامج وأحرزت تقدما كبيرا في شتى الميادين التالية:
    L'Éthiopie est convaincue que la question du trafic, de l'accumulation et de l'utilisation des petites armes doit être examinée par les gouvernements à tous les niveaux, y compris sur le plan multilatéral. UN وتعتقد إثيوبيـا أن مسألـــة الاتجار غير المشروع فـــــي اﻷسلحة الصغيرة واستخدامها، فــــي حاجة إلى معالجــــة مـــــن جانب الحكومات على جميع المستويات، بما فــــي ذلك على المستوى المتعدد اﻷطـراف.
    Les gouvernements, à tous les niveaux, sont instamment priés de créer un climat favorable à la prestation de services publics et privés de planification familiale et de santé en matière de reproduction de bonne qualité et à la diffusion d'informations sur ces sujets par toutes les voies possibles. UN كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة.
    Il réaffirme en outre le rôle central des parlements et l'implication active des organisations de la société civile et des médias, ainsi que leur interaction avec les gouvernements à tous les niveaux, dans la promotion de la démocratie. UN كما يؤكد مشروع القرار مجددا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع الدولي ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية.
    ONU-Habitat continuera à assurer le relais entre les gouvernements à tous les niveaux et les institutions financières internationales en vue de la construction de logements et d'infrastructures peu onéreux. UN وسيواصل موئل الأمم المتحدة أداء دور الوسيط بين الحكومات على جميع الصعد ومؤسسات التمويل الدولية لتعزيز تنمية الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux doivent chercher à coupler l'éducation des consommateurs et la mise en oeuvre de programmes encourageant l'adoption de solutions durables en matière d'énergie. UN ويجب على الحكومات على جميع المستويات أن تقوم بالمزيد من أجل مزاوجة تثقيف المستهلكين بتنفيذ البرامج التي تعزز خيارات الطاقة المستدامة.
    ii) Engage les pouvoirs publics à tous les niveaux, les médias et les agences publicitaires à organiser des campagnes visant à faire connaître au public les principaux messages relatifs au développement durable; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Depuis la réunion de 1990 consacrée à la formation et au recrutement de cadres féminins, les pouvoirs publics à tous les niveaux n'ont cessé de suivre la question. UN منذ اجتماع ١٩٩٠ المتعلق باختيار وتدريب الكوادر النسائية وضعت الحكومات على جميع المستويات هذا العمل على جداول أعمالها اليومية وأولته دراسة منتظمة.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux, surtout aux niveaux provincial et local, devaient être tenus de rendre des comptes quant à l'efficacité de la planification et du financement, la mise en œuvre des programmes, l'application des mesures de contrôle et des mesures correctrices. UN ويلزم مساءلة الحكومات على جميع الأصعدة، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والمحلي، عن كفاءة وفعالية التخطيط والميزنة، وتنفيذ البرامج، والمراقبة، واتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Nous savons que le succès de l'éducation et de la formation, sous toutes leurs formes, dépend du soutien plein et entier des gouvernements, à tous les niveaux, du secteur privé, des hommes et des femmes politiques et de la société civile. UN وندرك أن النجاح في التعليم والتعلم بكافة أشكاله يعتمد على الدعم الكامل المقدم من الحكومات على جميع المستويات، ومن القطاع الخاص، وواضعي السياسات، والمجتمع المدني.
    40. Les États parties devraient reconnaître qu'il est important de développer des partenariats à l'échelle nationale et internationale, et ne pas perdre de vue le rôle essentiel que joue la société civile dans les actions menées en partenariat avec le gouvernement à tous les niveaux. UN 40- ينبغي للدول الأطراف أن تقرّ بأهمية إقامة شراكات بين البلدان وداخلها مع الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في الشراكة مع الحكومات على جميع المستويات.
    De nombreuses délégations ont souligné que la communauté internationale pouvait aider dans une mesure importante les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays en transition et les petits États insulaires en développement, en apportant une assistance technique et financière aux gouvernements à tous les niveaux. UN ٦٣ - وشدد العديد من الوفود على أن للمجتمع الدولي دور هام يؤديه في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى الحكومات على جميع اﻷصعدة.
    110. Les gouvernements et administrations à tous les niveaux, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines et de jeunesse devraient : UN ١١٠ - من جانب الحكومات على جميع المستويات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية ومنظمات الشباب:
    Concrètement, il s'agit de la façon dont les acteurs locaux, notamment les gouvernements et les autorités à tous les niveaux, les organisations non gouvernementales, les professionnels et les populations habitant et travaillant dans les quartiers insalubres, se sont efforcés d'apporter des améliorations à l'état des villes et des centres urbains sous des formes qui sont favorables aux citadins pauvres. UN وعلى وجه التحديد كيف حاول المعنيون المحليون، بما في ذلك الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات غير الحكومية، والفنييون والسكان الذين يعيشون ويعملون في الأحياء الفقيرة، تقسيم المدن والمراكز الحضرية بطرق تُؤْثرِ فقراء الحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more