Les recommandations formulées et les meilleures pratiques identifiées par ces organes renforcent les systèmes juridiques nationaux et aident les gouvernements à renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد أسفرت التوصيات التي قدمتها تلك الهيئات، إلى جانب أفضل الممارسات التي عرّفتها، عن تعزيز النظم القانونية المحلية ومساعدة الحكومات في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
Les organismes des Nations Unies ont également aidé les gouvernements à renforcer les capacités des femmes rurales chefs d'entreprise. | UN | 53 - وقامت كيانات الأمم المتحدة أيضا بدعم الحكومات في بناء قدرات مُنظِّمات المشاريع من النساء الريفيات. |
Le Fonds s'est efforcé, avec le concours de partenaires de développement, d'aider les gouvernements à renforcer leur capacité en matière de budgétisation tenant compte de la dimension femmes. | UN | وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Dans sa résolution 50/225, l'Assemblée a estimé qu'il était essentiel d'aider les gouvernements à se doter des capacités nécessaires pour mettre en application les engagements pris lors des grandes conférences. | UN | وهكذا فإن الجمعية سلمت في قرارها ٥٠/٢٢٥ بأهمية مساعدة الحكومات في بناء القدرات الضرورية لتنفيذ الالتزامات التي اتخذت في المؤتمرات الرئيسية. |
n) Par l'intermédiaire du Groupe d'information sur les conventions, appuyer l'application des conventions relatives à l'environnement en fournissant à leurs secrétariats des services d'information et des services médiatiques et en aidant les gouvernements à se doter de moyens accrus pour réaliser des programmes nationaux de vulgarisation. | UN | )ن( تقديم الدعم، من خلال وحدة اﻹعلام للاتفاقيات، من أجل تنفيذ الاتفاقيات البيئية بتوفير المعلومات العامة والخدمات اﻹعلامية لﻷمانات ومساعدة الحكومات في بناء القدرات لبرامج التوعية الوطنية. |
Elle encourage les gouvernements à mettre en place l'infrastructure nécessaire ou à améliorer l'infrastructure existante pour garantir que les exportations soient conformes aux normes de produits rigoureuses et qu'elles répondent aux exigences en matière de qualité, de sécurité, de santé et d'environnement. | UN | وتدعم المنظمة الحكومات في بناء وتحسين الهياكل الأساسية اللازمة لضمان أن تكون الصادرات مطابقة لمعايير صارمة للمنتجات، بما فيها متطلبات النوعية والسلامة والصحة والبيئة. |
Le savoir de la Banque africaine du développement et des ses partenaires devrait être utilisé pour renforcer les moyens des gouvernements en matière de renforcement des capacités. | UN | فينبغي استخدام معارف بنك التنمية الأفريقي وشركائه لتقوية يد الحكومات في بناء القدرات. |
Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. | UN | وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال توفير التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير. |
Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. | UN | وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير. |
En vue de contribuer à une meilleure réalisation de résultats, l'UNICEF s'est attaché à déployer des ressources là où les fardeaux et les besoins sont les plus importants en vue d'améliorer sa coordination et sa collaboration avec les autres entités et à aider les gouvernements à renforcer leurs capacités et à prendre des décisions en connaissance de cause fondées sur les meilleurs faits objectifs et pratiques. | UN | وللحصول على المزيد من النتائج، تسعى اليونيسيف إلى نشر الموارد حيث تكثر الأعباء والاحتياجات، وإلى تحسين تنسيقها وتعاونها مع الآخرين، وإلى مساعدة الحكومات في بناء قدراتها واتخاذ قرارات مستنيرة قائمة على أفضل الأدلة والممارسات الممكنة. |
En vue de contribuer à une meilleure réalisation de résultats, l'UNICEF s'est attaché à déployer des ressources là où les fardeaux et les besoins sont les plus importants en vue d'améliorer sa coordination et sa collaboration avec les autres entités et à aider les gouvernements à renforcer leurs capacités et à prendre des décisions en connaissance de cause fondées sur les meilleurs faits objectifs et pratiques. | UN | وللحصول على المزيد من النتائج، تسعى اليونيسيف إلى نشر الموارد حيث تكثر الأعباء والاحتياجات، وإلى تحسين تنسيقها وتعاونها مع الآخرين، وإلى مساعدة الحكومات في بناء قدراتها واتخاذ قرارات مستنيرة قائمة على أفضل الأدلة والممارسات الممكنة. |
Le Département des affaires économiques et sociales et les commissions régionales ont aidé les gouvernements à renforcer leur capacité nationale en matière de statistiques démographiques et sociales. Les échanges entre les commissions régionales et le Département des affaires économiques et sociales sur les méthodes et procédures de travail et les initiatives et groupes de travail communs se sont développés. | UN | وقد ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية الحكومات في بناء قدرات وطنية في أساليب الإحصاءات الديموغرافية والاجتماعية وزاد تبادل الآراء بين اللجان الإقليمية والإدارة حول مناهج وإجراءات العمل، والمشاركة في الأعمال والأفرقة العاملة. |
Conscients des réalités sur le terrain, ils utilisent des approches novatrices, imaginatives et qui tiennent compte des impératifs culturels locaux. Ils s'emploient avec leurs partenaires à aider efficacement les gouvernements à renforcer leurs moyens et à transposer les réponses qu'ils apportent à ce problème à une plus grande échelle. | UN | وإقرارا من الصندوق بالحالة على أرض الواقع، فإنه بات يستخدم نُهجا ابتكارية ومرنة ومراعية للثقافات السائدة فيما يبذله من جهود ويقوم به من أعمال على نحو فعال مع شركائه دعماً لجهود الحكومات في بناء القدرات وتعزيز استجاباتها. |
b) Aider les gouvernements à renforcer leurs capacités d'analyse des politiques et d'élaboration de lois dans le domaine du développement durable et à appuyer encore davantage les institutions nationales chargées de la protection de l'environnement, et encourager une plus grande implication des grands groupes et du secteur privé et renforcer la prise de conscience et la participation du public; | UN | )ب( مساعدة الحكومات في بناء القدرات على تحليل السياسات والتشريع في مجال التنمية المستدامة، وفي زيادة تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعالج البيئة؛ وتعزيز اﻷدوار المتزايدة التي تؤديها الفئات الرئيسية والقطاع الخاص، فضلا عن تعزيز وعي الجماهير ومشاركتها؛ |
b) Aider les gouvernements à renforcer leurs capacités d'analyse des politiques et d'élaboration de lois dans le domaine du développement durable et à appuyer encore davantage les institutions nationales chargées de la protection de l'environnement, et encourager une plus grande implication des grands groupes et du secteur privé et renforcer la prise de conscience et la participation du public; | UN | )ب( مساعدة الحكومات في بناء القدرات على تحليل السياسات والتشريع في مجال التنمية المستدامة، وفي زيادة تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعالج البيئة؛ وتعزيز اﻷدوار المتزايدة التي تؤديها الفئات الرئيسية والقطاع الخاص، فضلا عن تعزيز وعي الجماهير ومشاركتها؛ |
b) Aider les gouvernements à se doter des capacités nécessaires pour surmonter les déficiences systémiques et s'attaquer aux causes sous-jacentes des injustices; | UN | (ب) مساعدة الحكومات في بناء قدراتها الذاتية للتغلب على أوجه القصور المنهجية ومعالجة الأسباب الكامنة لأوجه عدم المساواة؛ |
b) Aider les gouvernements à se doter des capacités nécessaires pour surmonter les déficiences systémiques et s'attaquer aux causes sous-jacentes des injustices; | UN | (ب) مساعدة الحكومات في بناء قدراتها الذاتية للتغلب على أوجه القصور المنهجية ومعالجة الأسباب الكامنة لعدم المساواة؛ |
n) Par l'intermédiaire du Groupe d'information sur les conventions, appuyer l'application des conventions relatives à l'environnement en fournissant à leurs secrétariats des services d'information et des services médiatiques et en aidant les gouvernements à se doter de moyens accrus pour réaliser des programmes nationaux de vulgarisation. | UN | )ن( تقديم الدعم، من خلال وحدة اﻹعلام للاتفاقيات، من أجل تنفيذ الاتفاقيات البيئية بتوفير المعلومات العامة والخدمات اﻹعلامية لﻷمانات ومساعدة الحكومات في بناء القدرات لبرامج التوعية الوطنية. |
Deuxièmement, la coopération technique et l'aide financière continueront de jouer un rôle essentiel pour répondre aux besoins des plus pauvres et aider les gouvernements à mettre en place les infrastructures, les programmes éducatifs et les systèmes dont la population a besoin pour vivre dans de meilleures conditions. | UN | ثانيا، سيظل للتعاون التقني والمساعدة المالية دور حيوي في تلبية احتياجات أفقر الفقراء ومساعدة الحكومات في بناء الهياكل الأساسية وتوفير التعليم والنظم التي يحتاجها الناس لجعل حياتهم أفضل. |
Le savoir de la Banque africaine du développement et des ses partenaires devrait être utilisé pour renforcer les moyens des gouvernements en matière de renforcement des capacités. | UN | فينبغي استخدام معارف بنك التنمية الأفريقي وشركائه لتقوية يد الحكومات في بناء القدرات. |