"الحكومات والأفرقة القطرية" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et les équipes de pays
        
    • gouvernements et des équipes de pays
        
    Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. UN وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. UN وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'accent sera mis, en particulier, sur la coopération interinstitutions qui permettra d'améliorer encore la capacité du PNUE d'aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à traiter le problème de la gouvernance de l'environnement et renforcera son engagement auprès d'autres institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies ainsi que des départements et partenaires régionaux. UN وعلى ذلك سيسند اهتمام خاص للتعاون المشترك بين الوكالات مما سيؤدي إلى زيادة قدرة برنامج البيئة على دعم الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في معالجة الحوكمة البيئية، ويعزز من مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة فضلاً عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Le PNUE renforcera sa présence stratégique au niveau régional pour pouvoir aider les gouvernements et les équipes de pays de l'Organisation des Nations Unies à traiter le problème de la gouvernance de l'environnement et il s'engagera plus avant avec d'autres institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies ainsi qu'avec les départements et partenaires régionaux. UN وسوف يعزز اليونيب حضوره الاستراتيجي في المناطق الإقليمية لدعم الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيتناول إدارة البيئة؛ وسوف يقوي مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Le Fonds ne s'emploie plus seulement à obtenir des ressources pour ses propres programmes d'appui, mais il joue aussi un rôle actif aux côtés des gouvernements et des équipes de pays des Nations Unies pour attirer les ressources nécessaires à la mise en œuvre des priorités nationales, dont certaines peuvent être mobilisées par ses canaux. UN فلم يعد الصندوق يكتفي بمحاولة حشد الموارد اللازمة لبرامج الدعم الخاصة به، وإنما أصبح يؤدي دورا نشطا في العمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل اجتذاب الموارد المطلوبة للأولويات الوطنية، وهي الموارد التي قد يوجه بعضها من خلال الصندوق.
    30. Plusieurs délégations se sont efforcées d'établir les paramètres de la coopération des procédures spéciales avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies et ont également souligné les droits et les devoirs de tous les intéressés. UN 30- وسعت وفود عديدة إلى وضع معايير تعاون الإجراءات الخاصة مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، كما شددت على حقوق وواجبات جميع الأطراف المعنية.
    Depuis juillet 2004, les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies dans plus de 30 pays ont pris des mesures pour établir une base de données socioéconomiques nationales en utilisant ce logiciel. UN ومنذ تموز/يوليه 2004 اتخذت الحكومات والأفرقة القطرية في أكثر من 30 بلدا خطوات لوضع قواعد بيانات اجتماعية - اقتصادية وطنية تستعمل تلك التكنولوجيا.
    Par le biais de la formation et d'un concours financier, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui est l'organisme chef de file dans ce domaine, aide les gouvernements et les équipes de pays chargées des objectifs du Millénaire à élaborer et à diffuser leurs rapports. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة الرئيسية في هذا العمل وما برح البرنامج يساعد الحكومات والأفرقة القطرية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية في تحضير ونشر تقاريرها من خلال التدريب والدعم المالي.
    Organisme chef de file en ce qui concerne le suivi au niveau des pays, le PNUD aide les gouvernements et les équipes de pays à établir puis diffuser leurs rapports. UN 91 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة الرائدة في مجال الرصد على الصعيد القطري. وهو يواصل مساعدة الحكومات والأفرقة القطرية في إعداد تقاريرها ونشرها.
    Le mécanisme des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et des plans d'action pour la mise en œuvre des programmes de pays est un outil destiné à aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à atteindre les priorités fixées par les pays en matière de développement et à mettre en évidence la reconnaissance croissante du rôle joué par le volontariat et de la contribution qu'il apporte. UN 42 - تدل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية خطط عمل البرامج القطرية، وهي أدوات تهدف إلى مساعدة الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تحقيق أولويات التنمية الوطنية، على تزايد الوعي بدور العمل التطوعي وإسهامه.
    11. Encourage l'Organisation des Nations Unies à renforcer encore sa capacité de recruter et de déployer du personnel rapidement et avec flexibilité, à acheter sans délai et au moindre coût les fournitures nécessaires aux secours d'urgence, afin d'aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à coordonner et à fournir l'aide humanitaire internationale ; UN 11 - يشجع الأمم المتحدة على زيادة تعزيز قدرتها على استقدام الموظفين وتوزيعهم بسرعة ومرونة وتوفير مواد الإغاثة في حالات الطوارئ على وجه السرعة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة بهدف دعم الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية الدولية؛
    Grâce au financement de ce même mécanisme, les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies ont établi 103 rapports nationaux sur la réalisation des OMD dans 93 pays, et six rapports régionaux, qui ont contribué à améliorer le suivi des résultats au niveau national et l'accès à l'information en tant qu'élément critique pour orienter les débats organisés dans les pays sur les progrès accomplis en matière de développement. UN وبتمويل من نفس آلية البرنامج الإنمائي، أصدرت الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة 103 تقارير وطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية في 93 بلدا، وستة تقارير إقليمية، مما ساعد في تعزيز رصد الأداء على المستوى القطري والوصول إلى المعلومات باعتبارها عنصرا بالغ الأهمية في تشكيل الحوارات الوطنية عن التقدم في ميدان التنمية.
    Le système des Nations Unies et les autres agents humanitaires sont engagés à renforcer davantage la capacité de déployer rapidement à avec flexibilité des professionnels de l'action humanitaire pour appuyer les gouvernements et les équipes de pays au cours de la période qui suit immédiatement les catastrophes (3 à 6 mois, en particulier) pour laquelle les mécanismes actuels sont limités. UN 76 - وتشجع منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على زيادة تعزيز القدرة على إيفاد أخصائيين في مجال المساعدة الإنسانية بشكل سريع ومرن لدعم الحكومات والأفرقة القطرية بعد وقوع الكارثة مباشرةً، على أن يؤخذ في الاعتبار بصفة خاصة فترة الثلاثة إلى الستة أشهر التي تنحصر فيها الآليات الحالية.
    les gouvernements et les équipes de pays, des pays ci-après, ont reçu une assistance dans les domaines de la coordination, de la sensibilisation et des appels, en Afrique : Ghana, Lesotho, Madagascar, Mozambique, Ouganda, Soudan, Swaziland et Zambie; en Asie : Pakistan et République démocratique et populaire de Corée; en Amérique latine : Bolivie, Nicaragua et République dominicaine. UN وقدمت المساعدة في مجالات التنسيق والدعوة وتوجيه النداءات إلى الحكومات والأفرقة القطرية في البلدان المتضررة من الفيضانات والأعاصير في أفريقيا (أوغندا وسوازيلند والسودان وزامبيا وغانا وليسوتو ومدغشقر وموزامبيق) وآسيا (باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) وأمريكا اللاتينية (بوليفيا والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا).
    i) Services consultatifs : élaboration, administration, mise en œuvre, suivi et évaluation des projets nationaux et régionaux de coopération technique (50); mise en œuvre d'un programme de coopération technique au Cambodge (1); fourniture de services consultatifs et d'un appui technique dans le domaine des droits de l'homme à la demande des gouvernements et des équipes de pays, programmes et institutions des Nations Unies (45); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إنشاء مشاريع وطنية وإقليمية للتعاون التقني وإدارتها وتنفيذها ورصدها وتقييمها (50)؛ تنفيذ برنامج للتعاون التقني في كمبوديا (1)؛ تقديم الخدمات الاستشارية والدعم الفني في مجال حقوق الإنسان بناء على طلب الحكومات والأفرقة القطرية والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة (45)؛
    Par exemple, dans les enquêtes menées dans le cadre de l'examen quadriennal complet de 2012, près de 20 % des gouvernements et des équipes de pays des Nations Unies ont indiqué que le développement durable était l'un des domaines où les institutions des Nations Unies se faisaient le plus concurrence en termes de ressources financières. UN فعلى سبيل المثال، في استقصاءات الرأي التي أجريت من أجل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012، أشار ما يقرب من 20 في المائة من الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة إلى أن التنمية المستدامة هي مجال من أكثر المجالات التي تشهد تنافسا بين وكالات الأمم المتحدة للحصول على موارد مالية من أجلها.
    L'augmentation notable du nombre de BCP/PNUAD et d'activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement auxquels UNIFEM a participé en 2005 illustre la façon dont son personnel a élargi l'accès des gouvernements et des équipes de pays des Nations Unies aux compétences techniques dont ils ont besoin. UN 79 - يعد الارتفاع الكبير لأعداد التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات الأهداف الإنمائية للألفية التي ساهم فيها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2005 مؤشرا على الكيفية التي يوسع بها موظفو الصندوق إمكانية حصول الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الخبرة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more