"الحكومات والجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et les donateurs
        
    • des gouvernements et des donateurs
        
    • gouvernements et donateurs
        
    • les pouvoirs publics et les donateurs
        
    • gouvernements et de donateurs
        
    • pouvoirs publics et des donateurs
        
    • les gouvernements et les bailleurs de fonds
        
    les gouvernements et les donateurs ont un rôle central à jouer en apportant le finançant durable dont dépend le succès de ces initiatives. UN وتلعب الحكومات والجهات المانحة دوراً رئيسياً في توفير موارد مستدامة لإنجاح هذه المبادرات.
    Nous exhortons les gouvernements et les donateurs à prendre les mesures suivantes : UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    Il importe au plus haut point que les gouvernements et les donateurs mettent fin à ces contradictions au niveau national. UN ومن الهام للغاية أن توفق الحكومات والجهات المانحة بين هذه المتناقضات على المستوى القطري.
    Des inquiétudes ont toutefois été manifestées au sujet de l'insuffisance des fonds en provenance des gouvernements et des donateurs et des retards dans le versement des fonds. UN غير أنه أعرب أيضا عن مشاعر القلق إزاء تأخر وعدم كفاية الأموال المقدمة من الحكومات والجهات المانحة.
    Dans les pays en développement, la diminution des ressources des gouvernements et des donateurs poussait les mécanismes de services aux entreprises à s'autofinancer. UN وتواجه آليات خدمة تنمية اﻷعمال التجارية في البلدان النامية ضغوطاً للتحول إلى التمويل الذاتي نظراً لما تعاني منه الحكومات والجهات المانحة من تناقص في الموارد.
    43. Certains gouvernements et donateurs ont été incapables de reconnaître la complexité de la condition de la pauvreté. UN " ٤٣ - وقد فشلت أيضا بعض الحكومات والجهات المانحة في إدراك تعقد حالة الفقر.
    Indicateur de résultat 3 : les pouvoirs publics et les donateurs ont défini des plans d'action en vue d'appuyer la création de secteurs financiers accessibles à tous UN مؤشر المحصلة 3: وجود خطط عمل تتبناها الحكومات والجهات المانحة على الصعيد الوطني تدعم بناء قطاعات مالية شاملة
    Il faut que les gouvernements et les donateurs prennent d'urgence des mesures de façon à garantir le droit à l'alimentation à toutes les victimes de catastrophes, qu'il s'agisse de catastrophes naturelles ou d'origine humaine. UN ويجب على الحكومات والجهات المانحة أن تتخذ إجراءات عاجلة لضمان حق المتأثرين بالكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ في الغذاء.
    Partout en Afrique occidentale et en Afrique centrale, les gouvernements et les donateurs se sont maintenant ralliés à l'Initiative de Bamako, dont ils ont compris qu'elle est une stratégie fondamentale pour progresser dans le secteur de la santé. UN وقد قبلت الحكومات والجهات المانحة على نطاق منطقة وسط وغرب افريقيا، مبادرة باماكو بوصفها استراتيجية رئيسية لتنمية القطاع الصحي.
    Si les gouvernements et les donateurs sont incités à se mobiliser, c'est notamment en raison des revenus dégagés par les agriculteurs, des impôts payés par les entreprises agroindustrielles et du développement économique des zones rurales. UN وتشمل حوافز الحكومات والجهات المانحة الدخل الذي يولده المزارعون والضريبة التي يدفعها المجهزون والتنمية الاقتصادية الريفية.
    les gouvernements et les donateurs doivent définir les programmes et affecter les fonds en se basant sur les données épidémiologiques, les méthodes dont l'efficacité a été éprouvée et les droits de l'homme. UN ويجب أن تؤسس الحكومات والجهات المانحة وضع برامجها وتخصيص تمويلها على البيانات الوبائية، وعلى الأدلة التي تثبت ما هو الأكثر فعالية، وعلى حقوق الإنسان.
    Les mesures d'adaptation que les peuples autochtones prennent de façon autonome devraient être intégrées aux plans nationaux d'adaptation et appuyées par les gouvernements et les donateurs par le biais de financements, de transferts technologiques, de réformes politiques et d'orientations. UN وينبغي دمج تدابير التكيف التي تتخذها الشعوب الأصلية بصورة مستقلة في خطط التكيف الوطنية ودعمها من جانب الحكومات والجهات المانحة في شكل تمويل وتكنولوجيا وإصلاح السياسات ووضعها.
    Nous engageons les gouvernements et les donateurs à augmenter le montant de l'aide publique au développement afin que des programmes de santé procréative et d'hygiène sexuelle robustes et durables puissent être mis en place. UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    C'est pourquoi les gouvernements et les donateurs devraient s'attaquer en priorité au double problème de l'insuffisance des fonds publics affectés à l'agriculture au niveau national et du faible niveau de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture et au développement rural. UN ولذلك، ينبغي أن تحظى معالجة الإنفاق الحكومي غير المناسب فضلا عن انخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الزراعي والتنمية الريفية بأولوية قصوى لدى الحكومات والجهات المانحة.
    :: Affectation, par les gouvernements et les donateurs, de ressources financières à long terme suffisantes à la mise en œuvre des accords susmentionnés et, de concert avec les organisations de la société civile, nécessité pour eux de s'informer en détail des fonds qui sont utilisés pour promouvoir les droits des femmes; UN قيام الحكومات والجهات المانحة بتخصيص الموارد المالية الكافية وعلى المدى الطويل لتطبيق الاتفاقات المذكورة أعلاه، وإلى أن تتابع بدقة، إلى جانب منظمات المجتمع المدني، ما يستخدم من أموال لدعم حقوق المرأة
    a) Investissements à long terme des gouvernements et des donateurs internationaux, UN (أ) اضطلاع الحكومات والجهات المانحة الدولية باستثمارات طويلة الأمد،
    Comment pouvons-nous faire fond sur cette volonté et sur les nouveaux appels en faveur d'un plus grand investissement dans les femmes en tant que petites exploitantes agricoles de la part des gouvernements et des donateurs préoccupés par la sécurité alimentaire et les changements climatiques? UN فكيف يمكن الاستفادة من هذا الوضع ومن الدعوات الجديدة الموجهة إلى الحكومات والجهات المانحة المعنية بالأمن الغذائي وتغير المناخ للاستثمار بدرجة أكبر في النساء باعتبارهن مزارعات صغيرات؟
    La coordination dans le contexte du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement est un processus difficile où le facteur temps est décisif et qui exige un ferme engagement de la part des gouvernements et des donateurs dès le début. UN والتنسيق في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية عملية كبيرة وحساسة للوقت، تتطلب مشاركة تامة من جانب الحكومات والجهات المانحة في المراحل المبكرة جدا.
    :: Définir les prochaines étapes conjointes entre gouvernements et donateurs en vue de faire avancer le renforcement et l'utilisation des systèmes nationaux et dans la budgétisation de l'aide. UN :: تحديد الخطوات التالية المشتركة بين الحكومات والجهات المانحة من أجل إحراز تقدم في تعزيز النظم القطرية واستخدامها وإدماج المعونة في الميزانيات الوطنية
    les pouvoirs publics et les donateurs peuvent apporter une aide importante aux établissements de second niveau soit sous forme d’une assistance technique visant à renforcer leurs capacités, soit sous forme de garanties, soit encore sous forme de financements complémentaires. UN ويمكن لتدخل الحكومات والجهات المانحة أن يكون سندا قويا لمؤسسات المستوى الثاني، إما من خلال تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات المؤسسات، أو من خلال الضمانات، أو من خلال توفير أموال إضافية.
    En 2005, le PNUD a obtenu du FEM 284,5 millions de dollars et a attiré pour 1 milliard 20 millions de dollars de cofinancements auprès des gouvernements et de donateurs pour la mise en œuvre de projets du FEM à grande ou à petite échelle. UN وفي عام 2005، دبّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 284.5 مليون دولار من مرفق البيئة العالمية كما استقطب مبلغ 1.2 بليون دولار من التمويل المشترك من الحكومات والجهات المانحة من أجل تنفيذ مشاريع المرفق الكبيرة والصغيرة، على السواء.
    En 2006, le rapport entre filles et garçons scolarisés dans le primaire a augmenté en passant à 0,89 % en Afrique subsaharienne et à 0,93 % en Afrique du Nord, grâce à l'action des pouvoirs publics et des donateurs (ONU, 2008a). UN 46- وفي عام 2006، بلغت نسبة البنات إلى البنين في الالتحاق بالمدارس الابتدائية 0.89 في أفريقيا جنوب الصحراء، و 0.93 في شمال أفريقيا، وذلك بفضل جهود الحكومات والجهات المانحة (الأمم المتحدة، 2008أ).
    Cette approche du développement qui est à la fois mieux intégrée et centrée sur l'homme, permettra aux destinataires des données d'information sur le secteur minier artisanal d'élargir leur audience tout en sensibilisant davantage les gouvernements et les bailleurs de fonds aux besoins en matière d'assistance de la petite industrie extractive. UN كما أنه أيضا نهج إنمائي أكثر شمولا وأكثر تركيزا على اﻹنسان من شأنه زيادة الجمهور المستفيد من المعلومات عن التعدين الحرفي، وجعل تقديم المساعدة للتعدين على نطاق صغير مستساغة بدرجة أكبر من قبل الحكومات والجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more