"الحكومات والمنظمات الدولية على" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et les organisations internationales à
        
    • gouvernements et d'organisations internationales sur
        
    • gouvernements et les organisations internationales devraient
        
    Les préoccupations profondes que suscite la crise financière sont en fait les bienvenues, parce qu'elles pousseront vraisemblablement les gouvernements et les organisations internationales à agir. UN والقلق البالغ إزاء الأزمة المالية يعتبر أنباء سارة في واقع الأمر لأن من المحتمل أن يحفز الحكومات والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات.
    Elle engage par la même occasion les gouvernements et les organisations internationales à contribuer aux fonds d’affectation spéciale qui servent à les financer. UN وحثت بالمناسبة نفسها الحكومات والمنظمات الدولية على التبرع للصناديق الاستئمانية التي تستعمل لتمويل هذه اﻷنشطة.
    La Réunion ministérielle a instamment appelé les gouvernements et les organisations internationales à agir promptement pour adopter des politiques, appliquer des mesures et élaborer des techniques permettant de réduire les captures accessoires, les rejets de poissons et les pertes après capture. UN وقد حث الاجتماع الوزاري الحكومات والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات سريعة لتحقيق جملة أمور من بينها اتباع سياسات وتطبيق تدابير واستحداث تقنيات لخفض المصيد العرضي والمصيد المرتجع من اﻷسماك والفاقد بعد الاجتناء.
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على القانون النموذجي
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur la passation des marchés publics UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    24. Les gouvernements et les organisations internationales devraient mettre au point des mécanismes d'évaluation des projets de crédits à l'exportation du point de vue de la protection de l'environnement ainsi que des mécanismes pour la mise en commun des meilleures pratiques et des informations. UN " 24 - وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية على استحداث آليات التقييم البيئي لمشاريع الإقراض التصديرية فضلا عن الآليات لتبادل أفضل الممارسات والمعلومات.
    25. Les pays nordiques continueront à soutenir l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) dans ses efforts pour aider les gouvernements et les organisations internationales à améliorer leurs programmes de contrôle des drogues. UN ٢٥ - واختتم قائلا إن بلدان الشمال ستواصل تقديم الدعم للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في ما تبذله من جهود لمساعدة الحكومات والمنظمات الدولية على تحسين برامجها الهادفة الى مكافحة المخدرات.
    rôle de la technologie La technologie peut désormais jouer un rôle précieux en aidant les gouvernements et les organisations internationales à faire face aux catastrophes. UN 85 - بمقدور التكنولوجيا، في الوقت الراهن، أن تؤدي دورا قيِّما في مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية على الاستجابة للكوارث.
    b) Encourage les gouvernements et les organisations internationales à soutenir activement les initiatives prises par les grands groupes en vue de contribuer à l'examen de 1997; UN )ب( تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على أن تدعم بنشاط مبادرات الفئات الرئيسية التي تستهدف المساهمة في استعراض عام ١٩٩٧؛
    i) [Invitant les gouvernements et les organisations internationales à aider les organismes régionaux et nationaux à entreprendre des travaux de recherche sur les connaissances traditionnelles, avec la pleine participation des dépositaires de ces connaissances;] UN ' ١ ' ]حث الحكومات والمنظمات الدولية على دعم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل الاضطلاع بأبحاث حول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بمشاركة كاملة من جانب الحائزين لهذه المعارف؛[
    12. Encourage également les gouvernements et les organisations internationales à mettre en œuvre la Déclaration du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, de sorte que les aspects de la question ayant trait aux droits de l'homme et au développement humain soient intégrés comme il se doit dans les politiques de développement aux niveaux national, régional et international; UN " 12 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على تنفيذ الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية من أجل كفالة إدماج جوانب الهجرة المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية البشرية على النحو الملائم في السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية؛
    b) Invite instamment les gouvernements et les organisations internationales à mettre en commun leurs données d'expérience en matière de renforcement des capacités et à aider les pays en développement en renforçant les programmes de coopération internationaux aux fins du développement durable; UN )ب( تحث الحكومات والمنظمات الدولية على تقاسم الخبرات في مجال بناء القدرات ومساعدة البلدان النامية من خلال برامج تعاون دولية معززة من أجل التنمية المستدامة؛
    j) Engagé les gouvernements et les organisations internationales à aider les organismes régionaux et nationaux à entreprendre les travaux de recherche sur les connaissances traditionnelles, avec la pleine participation des détenteurs de ces connaissances, à préserver ou à accroître la capacité de ces organismes, et à favoriser la compréhension et l'utilisation des connaissances ainsi acquises; UN )ي( حث الحكومات والمنظمات الدولية على دعم اﻷبحاث التي تجري في المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بمشاركة كاملة من جانب الحائزين لهذه المعارف، وعلى المحافظة على قدرة هذه المؤسسات أو تعزيزها، وعلى تشجيع التفهم الواسع للمعرفة المكتسبة واستخدامها؛
    La Commission a encouragé les gouvernements et les organisations internationales à soutenir activement les grands groupes et à faire participer les représentants des grands groupes à la préparation de l'examen de 1997 au niveau national, à sa cinquième session et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1997. UN وشجعت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية على دعم اﻷفرقة الرئيسية بنشاط، كما شجعت الحكومات على إشراك ممثلي المجموعات الرئيسية في اﻷعمال التحضيرية لعملية الاستعراض التي ستجرى عام ١٩٩٧ على الصعيد الوطني، في كل من الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    8. Encourage les gouvernements et les organisations internationales à intégrer les perspectives des rurales et des femmes autochtones dans les préparatifs et les documents qui seront issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra au Brésil en 2012, dans le but d'accélérer la réalisation de progrès dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes vivant dans les zones rurales; UN " 8 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دمج منظورات النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في إطار الاستعدادات لعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، وفي نتائج هذا المؤتمر المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012، بغية التعجيل بالتقدم المحرز بشأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة في المناطق الريفية؛
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type UN تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Note du Secrétariat sur la finalisation et l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics: compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur la passation des marchés publics UN مذكرة من الأمانة عن وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده - تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    16. La Commission a pris note des informations générales sur l'établissement du projet de dispositions législatives types, telles que résumées par le secrétariat (voir A/CN.9/522), et des commentaires écrits reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur ledit projet (A/CN.9/533 et Add.1 à 7), qui avaient été publiés avant la session. UN 16- وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الأساسية عن خلفية إعداد مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية حسبما لخصتها الأمانة (انظر A/CN.9/522) وبالتعليقات الكتابية التي قدمتها الحكومات والمنظمات الدولية على مشاريع الأحكام النموذجية (A/CN.9/533 و Add.1-7) والتي تم توفيرها قبل الدورة.
    19. Les gouvernements et les organisations internationales devraient examiner les conséquences pour l'économie et le développement des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement, afin de pouvoir poursuivre l'examen des relations entre ces accords et l'Accord de l'OMC. UN " 19 - وتحث الحكومات والمنظمات الدولية على تبيان الآثار الاقتصادية والإنمائية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومعالجتها، فضلا عن زيادة النظر في العلاقة القائمة بين هذه الاتفاقات واتفاق منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more