"الحكومات والوكالات" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et les organismes
        
    • les gouvernements et les institutions
        
    • gouvernements et organismes
        
    • les gouvernements et à toutes les institutions
        
    • les gouvernements et les organisations
        
    • gouvernements et agents
        
    • gouvernements et d'organismes
        
    • les gouvernements et les agents
        
    • des gouvernements et des organismes
        
    • les pays et organismes
        
    • gouvernements et aux agents
        
    • les gouvernements et les agences
        
    • aux gouvernements et aux organismes
        
    • gouvernements et aux organisations
        
    les gouvernements et les organismes sont encouragés à fournir des ressources pour qu'il soit procédé à la récupération de ces données à titre prioritaire. UN وتُشَجّع الحكومات والوكالات على توفير موارد للاضطلاع بإنقاذ البيانات، بوصف ذلك نشاطاً ذا أولويَّة.
    les gouvernements et les organismes internationaux doivent promouvoir ce dialogue entre les individus et les communautés. UN إن الحكومات والوكالات الدولية مدعوة إلى دعم مثل هذا العمل في صفوف الأفراد والمجتمعات.
    Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. UN وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة.
    gouvernements et organismes intergouvernementaux UN مجموع الحكومات والوكالات الحكومية الدولية
    Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, UN وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة،
    Depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les gouvernements et les organisations internationales ont essentiellement consacré leur attention à la mise en oeuvre du programme Action 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Avances des gouvernements et agents d'exécution UN السلف المقدمة من الحكومات والوكالات المنفذة
    Il est certain que des personnes et des peuples sont apparus comme interlocuteurs avec les gouvernements et les organismes. UN ومما لا شك فيه أن الأفراد والشعوب قد أصبحوا محاورين مع الحكومات والوكالات.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence collabore étroitement avec les gouvernements et les organismes partenaires pour améliorer la situation. UN ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع.
    Faire en sorte que les gouvernements et les organismes d'aide se préoccupent des problèmes de la population et lui rendent des comptes, et non le contraire. UN كفالة أن تشارك الحكومات والوكالات الداعمة في جداول أعمال السكان وأن تخضع للمساءلة أمام السكان، والعكس بالعكس.
    Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs concernant l'approche-programme en consultation avec les gouvernements et les institutions et les a diffusés dans ses bureaux extérieurs. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية.
    les gouvernements et les institutions qui apportent leur appui au Groupe demeurent une importante source d'information et d'évaluation des anciens programmes iraquiens interdits. UN وظلت الحكومات والوكالات الداعمة تشكل مصدرا هاما للمعلومات وللعمليات التقيمية المتصلة بالبرامج المحظورة التي مارسها العراق في الماضي.
    La déclaration invitait les gouvernements et les institutions internationales à s'associer aux organisations non gouvernementales pour l'organisation de cet atelier, et proposait que celui-ci comporte les activités suivantes : UN ودعا البيان الحكومات والوكالات الدولية إلى التعاضد مع المنظمات غير الحكومية كشركاء في تنظيم حلقة العمل هذه، واقترح أن تشمل حلقة العمل ما يلي:
    De surcroît, toutes les dépenses liées à la réinsertion devraient continuer d'être couvertes par des contributions volontaires aux gouvernements et organismes intéressés. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    De nombreux gouvernements et organismes donateurs ne comprennent pas que la privation de terre joue souvent un rôle important dans la pauvreté et la marginalisation. UN ولم يفلح العديد من الحكومات والوكالات المانحة في فهم الدور الهام لعدم ملكية الأراضي في مجالي الفقر والتهميش.
    Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, UN وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة،
    Cela suppose toutefois une coopération accrue avec les gouvernements et les organisations internationales; UN غير أن هذا الأمر يستدعي مزيدا من التعاون مع الحكومات والوكالات الدولية؛
    Avances des gouvernements et agents d'exécution UN السلف المقدمة من الحكومات والوكالات المنفذة
    Toutefois, les ressources allouées au secrétariat demeurent imprévisibles et insuffisantes face aux demandes croissantes de services et d'aide émanant de gouvernements et d'organismes divers. UN ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة.
    Dépenses engagées au titre des programmes par les gouvernements et les agents d'exécution UN النفقات البرنامجية التي تتكبدها الحكومات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Indubitablement, les individus et les peuples sont devenus des interlocuteurs des gouvernements et des organismes. UN ولا شك في أن الأفراد والشعوب قد ظهرت بوصفها أطرافاً تتخاطب مع الحكومات والوكالات.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de mener un certain nombre d'activités importantes ou d'y participer. UN وقد تمكّن المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة ، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامتها مع الحكومات والوكالات المانحة، من تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة والمشاركة فيها.
    Variation nette des avances aux gouvernements et aux agents d'exécution, et dépenses engagées mais non encore réglées UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد
    Troisièmement, il est important que les parlements, et pas seulement les gouvernements et les agences internationales, soient considérés comme des agents du renforcement de la coopération Sud-Sud, ainsi que Nord-Sud. UN من الأهمية بمكان للبرلمانات، وليس الحكومات والوكالات الدولية فقط، أن تظهر بمظهر العناصر الفاعلة في إقامة التعاون بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب.
    40. Dans le Programme d'action de la CIPD, il est demandé aux gouvernements et aux organismes internationaux de promouvoir un partenariat effectif avec la société civile. UN ٤٠ - ودعا برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الحكومات والوكالات الدولية إلى إقامة شراكة فعالة مع المجتمع المدني.
    a) Services consultatifs. Une aide sera fournie aux gouvernements et aux organisations utilisant le système de gestion de la base de données contenant des séries chronologiques économiques; UN )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم الدعم الى الحكومات والوكالات التي تستعمل السلسلة الاقتصادية الزمنية لنظام قواعد البيانات اﻹحصائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more