les gouvernements et les organismes sont encouragés à fournir des ressources pour qu'il soit procédé à la récupération de ces données à titre prioritaire. | UN | وتُشَجّع الحكومات والوكالات على توفير موارد للاضطلاع بإنقاذ البيانات، بوصف ذلك نشاطاً ذا أولويَّة. |
les gouvernements et les organismes internationaux doivent promouvoir ce dialogue entre les individus et les communautés. | UN | إن الحكومات والوكالات الدولية مدعوة إلى دعم مثل هذا العمل في صفوف الأفراد والمجتمعات. |
Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. | UN | وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة. |
gouvernements et organismes intergouvernementaux | UN | مجموع الحكومات والوكالات الحكومية الدولية |
Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة، |
Depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les gouvernements et les organisations internationales ont essentiellement consacré leur attention à la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Avances des gouvernements et agents d'exécution | UN | السلف المقدمة من الحكومات والوكالات المنفذة |
Il est certain que des personnes et des peuples sont apparus comme interlocuteurs avec les gouvernements et les organismes. | UN | ومما لا شك فيه أن الأفراد والشعوب قد أصبحوا محاورين مع الحكومات والوكالات. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence collabore étroitement avec les gouvernements et les organismes partenaires pour améliorer la situation. | UN | ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع. |
Faire en sorte que les gouvernements et les organismes d'aide se préoccupent des problèmes de la population et lui rendent des comptes, et non le contraire. | UN | كفالة أن تشارك الحكومات والوكالات الداعمة في جداول أعمال السكان وأن تخضع للمساءلة أمام السكان، والعكس بالعكس. |
Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs concernant l'approche-programme en consultation avec les gouvernements et les institutions et les a diffusés dans ses bureaux extérieurs. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية. |
les gouvernements et les institutions qui apportent leur appui au Groupe demeurent une importante source d'information et d'évaluation des anciens programmes iraquiens interdits. | UN | وظلت الحكومات والوكالات الداعمة تشكل مصدرا هاما للمعلومات وللعمليات التقيمية المتصلة بالبرامج المحظورة التي مارسها العراق في الماضي. |
La déclaration invitait les gouvernements et les institutions internationales à s'associer aux organisations non gouvernementales pour l'organisation de cet atelier, et proposait que celui-ci comporte les activités suivantes : | UN | ودعا البيان الحكومات والوكالات الدولية إلى التعاضد مع المنظمات غير الحكومية كشركاء في تنظيم حلقة العمل هذه، واقترح أن تشمل حلقة العمل ما يلي: |
De surcroît, toutes les dépenses liées à la réinsertion devraient continuer d'être couvertes par des contributions volontaires aux gouvernements et organismes intéressés. | UN | وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية. |
De nombreux gouvernements et organismes donateurs ne comprennent pas que la privation de terre joue souvent un rôle important dans la pauvreté et la marginalisation. | UN | ولم يفلح العديد من الحكومات والوكالات المانحة في فهم الدور الهام لعدم ملكية الأراضي في مجالي الفقر والتهميش. |
Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة، |
Cela suppose toutefois une coopération accrue avec les gouvernements et les organisations internationales; | UN | غير أن هذا الأمر يستدعي مزيدا من التعاون مع الحكومات والوكالات الدولية؛ |
Avances des gouvernements et agents d'exécution | UN | السلف المقدمة من الحكومات والوكالات المنفذة |
Toutefois, les ressources allouées au secrétariat demeurent imprévisibles et insuffisantes face aux demandes croissantes de services et d'aide émanant de gouvernements et d'organismes divers. | UN | ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة. |
Dépenses engagées au titre des programmes par les gouvernements et les agents d'exécution | UN | النفقات البرنامجية التي تتكبدها الحكومات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ |
Indubitablement, les individus et les peuples sont devenus des interlocuteurs des gouvernements et des organismes. | UN | ولا شك في أن الأفراد والشعوب قد ظهرت بوصفها أطرافاً تتخاطب مع الحكومات والوكالات. |
Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de mener un certain nombre d'activités importantes ou d'y participer. | UN | وقد تمكّن المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة ، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامتها مع الحكومات والوكالات المانحة، من تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة والمشاركة فيها. |
Variation nette des avances aux gouvernements et aux agents d'exécution, et dépenses engagées mais non encore réglées | UN | صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد |
Troisièmement, il est important que les parlements, et pas seulement les gouvernements et les agences internationales, soient considérés comme des agents du renforcement de la coopération Sud-Sud, ainsi que Nord-Sud. | UN | من الأهمية بمكان للبرلمانات، وليس الحكومات والوكالات الدولية فقط، أن تظهر بمظهر العناصر الفاعلة في إقامة التعاون بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب. |
40. Dans le Programme d'action de la CIPD, il est demandé aux gouvernements et aux organismes internationaux de promouvoir un partenariat effectif avec la société civile. | UN | ٤٠ - ودعا برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الحكومات والوكالات الدولية إلى إقامة شراكة فعالة مع المجتمع المدني. |
a) Services consultatifs. Une aide sera fournie aux gouvernements et aux organisations utilisant le système de gestion de la base de données contenant des séries chronologiques économiques; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم الدعم الى الحكومات والوكالات التي تستعمل السلسلة الاقتصادية الزمنية لنظام قواعد البيانات اﻹحصائية؛ |