"الحكومات وغيرها من الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et d'autres partenaires
        
    • les gouvernements et les autres partenaires
        
    • les États et d'autres partenaires
        
    • les gouvernements et autres partenaires
        
    • gouvernements et les autres partenaires du Programme
        
    • des gouvernements et des autres partenaires
        
    Le HCR étudie les moyens de gérer ces mouvements en coopération avec les gouvernements et d'autres partenaires. UN وتبحث المفوضية عن طرق للسيطرة على هذه التحركات بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء.
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) s'emploiera, avec les gouvernements et d'autres partenaires, à mettre au point et à appliquer des plans d'action nationaux en faveur des jeunes. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    Sur le long terme, le HCR continuera de travailler avec les gouvernements et d'autres partenaires pour veiller à ce que les problèmes relatifs à l'apatridie soient correctement traités. UN وفي الأجل الطويل، ستواصل المفوضية العمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء لضمان معالجة مشاكل انعدام الجنسية.
    74. Il reste néanmoins de difficiles problèmes à résoudre: les relations du réseau des coordonnateurs résidents avec les gouvernements et les autres partenaires du développement réclament une attention particulière. UN 74- غير أن التحديات لا تزال قائمة: وينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بالعلاقة بين نظام المنسقين المقيمين وبين الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين.
    Le FNUAP a continué d'œuvrer, en coordination avec les États et d'autres partenaires, à l'intégration des droits et des besoins multisectoriels des jeunes dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les cadres de développement. UN 14 - واصل الصندوق العمل بالتنسيق مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل إدراج حقوق الشبان والاحتياجات المتعددة القطاعات في استراتيجيات الحد من الفقر والأُطر الإنمائية.
    Au niveau des pays, le FNUAP a collaboré avec les gouvernements et autres partenaires au développement pour mobiliser une plus large base de ressources. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Il travaille avec les gouvernements et d'autres partenaires pour que de telles législations soient en accord avec les normes internationales reprises dans les Principes directeurs. UN ويعمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل مواءمة تلك التشريعات مع المعايير الدولية التي تتضمنها المبادئ التوجيهية.
    Certaines ont été rédigées par leurs secrétariats en suivant les lignes directrices de caractère général définies par les gouvernements et d'autres partenaires, tandis que d'autres étaient fondées sur les résultats des réunions organisées par les entités dans le but exprès de discuter de leurs contributions. UN فقد قامت بعض الأمانات بإعداد ردودها باتباع المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها الحكومات وغيرها من الشركاء. وأُعدّت ردود أخرى استنادا إلى نتائج اجتماع محدد نظمته الكيانات لمناقشة مساهماتها.
    Bien qu'ayant été conçu pour les besoins de partenariats opérationnels avec les gouvernements et d'autres partenaires nationaux ou internationaux, il se fonde sur les normes de l'ONU en matière de garanties et de responsabilité. UN وقد صمم لدعم الشراكات التنفيذية مع الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين/الدوليين، مع الاستناد إلى معايير الأمم المتحدة للضمانات والمساءلة.
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال، ويشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف والسوء والاستغلال، وتشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف والسوء والاستغلال، وتشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف والسوء والاستغلال، وتشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    Il est ressorti de l'examen à mi-parcours que, de l'avis général, dans le plan stratégique à moyen terme, l'approche adoptée en matière de protection de l'enfant semblait claire et avait incité les gouvernements et d'autres partenaires à accorder, dans leurs travaux, une importance accrue à ces questions. UN 85 - أشار استعراض منتصف المدة إلى أن نهج حماية الطفل الذي تتضمنه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل يُعتبر عموما نهجا واضحا وأنه ساعد على إثارة مواضيع الحماية في برامج الحكومات وغيرها من الشركاء.
    En coordination avec les gouvernements et d'autres partenaires, le FNUAP s'efforcera d'intégrer les questions multisectorielles intéressant les jeunes dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les cadres d'élaboration des politiques et veillera à ce que les jeunes aient le droit de participer à tous les niveaux de l'élaboration, de l'application et du suivi des politiques nationales. UN وسيعمل الصندوق بطريقة منسقة مع الحكومات وغيرها من الشركاء لإدراج القضايا المتعددة القطاعات المتعلقة بالشباب في استراتيجيات الحد من الفقر وأطر رسم السياسات وكفالة حق الشباب في المشاركة على جميع مستويات رسم السياسات الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتشير التغذية الارتجاعية الواردة من المشاركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، هذه الاستراتيجيات ويستخدمون مهاراتهم المعززة.
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتشير المعلومات الواردة من المشتركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، ما اكتسبوه من استراتيجيات ومهارات.
    Pour renforcer l'exécution des activités au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme aient une solide connaissance des questions de développement durable des villes et disposent des compétences voulues pour aider les gouvernements et les autres partenaires locaux à s'acquitter de leurs fonctions de membre d'une équipe de pays des Nations Unies. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    251. Contribuer à mettre en place des institutions pour promouvoir les meilleures pratiques internationales permettra de souligner le rôle catalyseur et l'utilité de l'Office dans le cadre de projets plus vastes de renforcement des capacités faisant intervenir les États et d'autres partenaires. UN 251- المساعدة على إنشاء مؤسسات تروج لاتباع أفضل الممارسات الدولية سيشدِّد على الدور الحفّاز الذي يؤديه المكتب وعلى جدواه في سياق مشاريع بناء القدرات ذات النطاق الأوسع الذي يشمل الحكومات وغيرها من الشركاء.
    Cette directive est devenue un texte de référence fondamental pour les examens à moyen terme et les discussions stratégiques avec les gouvernements et autres partenaires qui exercent une influence sur les programmes financés par le Fonds. UN وقد أصبح هذا التوجيه مرجعا أساسيا في الاستعراضات المتوسطة اﻷجل والمناقشات المتعلقة بالاستراتيجيات مع الحكومات وغيرها من الشركاء ممن لهم تأثير في البرامج التي تساعد اليونيسيف على تنفيذها.
    Le Haut Commissaire a appelé l'attention des gouvernements et des autres partenaires sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des problèmes touchant à ces populations. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more