"الحكومات ومنظمات" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et les organisations
        
    • gouvernements et d'organisations
        
    • gouvernements et organisations
        
    • gouvernements et aux organisations
        
    • des gouvernements et des organisations
        
    • les gouvernements et les organismes
        
    les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية.
    les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية.
    les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية.
    Un certain nombre de gouvernements et d'organisations de la société civile ont contribué à mettre en oeuvre le Programme du Caire. UN وساهم عدد من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ جدول أعمال القاهرة.
    gouvernements et organisations régionales d'intégration économique UN الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية
    Des services consultatifs sont offerts aux gouvernements et aux organisations d'employeurs et de travailleurs afin de les aider à mettre en œuvre les dispositions du Recueil. UN وتوفر الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال بغية دعم تنفيذ المدونة.
    iv) Encourager les femmes à participer à l'adoption des décisions à tous les niveaux, en particulier au sein des gouvernements et des organisations patronales et syndicales. UN `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال.
    214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. UN ٢١٤ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة.
    Il a invité les gouvernements et les organisations autochtones qui étudient cette question à collaborer avec Mme Motoc à l'élaboration du document. UN ودعا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية العاكفة على دراسة هذا المفهوم أن تتعاون مع السيدة موتوك في إعداد الورقة.
    :: Aider à renforcer les partenariats et le dialogue entre les gouvernements et les organisations de la société civile UN :: المساعدة على تعزيز الحوار والشراكات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
    Le Portugal croit sincèrement en un partenariat mondial qui unit les gouvernements et les organisations de la société civile tant dans l'hémisphère nord que dans l'hémisphère sud. UN وتؤمن البرتغال إيمانا راسخا بشراكة عالمية تضم الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في نصفي الكرة الشمالي والجنوبي كليهما.
    La coopération et la collaboration entre les gouvernements et les organisations de la société civile sont également cruciales à tout succès. UN كذلك، فإن التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني سيكون أساسيا في تحقيق النجاح.
    Le Groupe d'appui a encouragé les gouvernements et les organisations non gouvernementales à organiser des séminaires en vue de faciliter le rétablissement de la confiance et d'enseigner des techniques particulières. UN ولقد شجع فريق الدعم الحكومات ومنظمات غير حكومية على عقد حلقات عمل لتسهيل بناء الثقة وتقديم مهارات محددة.
    Les relations Nord-Sud, qui constituent un problème crucial pour l'avenir du monde, sont une source de grandes préoccupations pour les gouvernements et les organisations de jeunes. UN وتعتبر العلاقات بين الشمال والجنوب مسألة هامة تشغل الحكومات ومنظمات الشباب، وتلك مشكلة حيوية بالنسبة لمستقبل العالم.
    Ces résultats ont été largement utilisés par les gouvernements et les organisations des Nations Unies pour l'établissement de rapports sur la réalisation d'objectifs internationaux. UN واستخدمت الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة هذه النتائج على نطاق واسع للإبلاغ عن تحقيق الأهداف الدولية.
    :: Les partenariats à établir entre les gouvernements et les organisations de diasporas afin de renforcer leur impact positif sur le développement du pays d'origine. UN :: إقامة الشراكات بين الحكومات ومنظمات الشتات بهدف تعزيز أثرها الإيجابي على التنمية في بلد الأصل.
    18. Le PrésidentRapporteur a brièvement rendu compte des consultations qu'il avait eues avec des représentants de gouvernements et d'organisations autochtones au sujet de l'organisation des travaux. UN 18- لخص الرئيس - المقرر المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين بشأن تنظيم العمل.
    L'objet de ma visite était de rencontrer des représentants des gouvernements et d'organisations de personnes handicapées et de discuter de la manière de promouvoir une coopération internationale pour le développement prenant en compte la question des personnes handicapées. UN وكان الغرض من زياراتي هو مقابلة ممثلي الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لمناقشة طريقة المضي قدماً لتعزيز التعاون الإنمائي الدولي الشامل للإعاقة.
    Durant quatre jours, des représentants de gouvernements et d'organisations de la société civile ont participé au sein des groupes de travail thématiques aux débats sur les principaux éléments à inclure dans le plan d'action. UN وقدمت ورقات البحث في المؤتمر الذي دام أربعة أيام، حيث عمل ممثلون عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في جلسات مواضيعية جماعية من أجل القيام بشكل مشترك بتحديد المواضيع الرئيسية لإدراجها في خطة العمل.
    Pendant l'Année internationale, le Centre pour les droits de l'homme lance pour la première fois, avec la collaboration et l'appui de certains gouvernements et organisations autochtones, un programme de dotation en effectifs, au titre duquel des cadres autochtones qualifiés étaient détachés pour l'aider dans ses travaux. UN وخلال السنة الدولية، قام مركز حقوق اﻹنسان، بتعاون ودعم من بعض الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، بالاضطلاع بدور رائد في تطبيق برنامج للتوظيف يقضي بندب مديرين مؤهلين من السكان اﻷصليين للمساعدة في العمل.
    Il est aussi souvent difficile de déterminer dans quelle mesure il a été donné suite aux recommandations adressées aux gouvernements et aux organisations de peuples autochtones, parce que cela ne fait par l'objet de rapports; UN وكذلك يصعب في الكثير من الحالات متابعة التوصيات الموجهة إلى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بسبب عدم تقديمها للتقارير؛
    Ces séminaires donnent l’occasion aux représentants des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et aux experts des gouvernements et des organisations autochtones d’examiner des problèmes critiques, de partager leur expérience et de formuler des recommandations sur les mesures à prendre. UN وتتيح الحلقتان فرصة لممثلي مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة والخبراء من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لمناقشة المسائل الصعبة، وتبادل الخبرات وتقديم توصيات تتعلق بالعمل في المستقبل.
    214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. UN ٤١٢ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more