le Gouvernement jordanien a toujours cherché à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
le Gouvernement jordanien a alourdi les sanctions prévues par le Code pénal en cas de crime à caractère terroriste. | UN | 1 - عدلت الحكومة الأردنية قانون العقوبات الأردني لتشديد العقوبات ضد الجرائم ذات الطابع الإرهابي. |
le Gouvernement jordanien est catégorique sur cette question des actes de terrorisme et du massacre de civils, quelle que soit la partie qui commet de tels actes. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحكومة الأردنية التأكيد على موقفها الذي يدين كافة أعمال الإرهاب وقتل المدنيين من قبل أية جهة كانت. |
Le présent rapport vise à mettre en relief les activités et les projets du Gouvernement jordanien dans la vieille ville de Jérusalem et ses remparts. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تسليط الضوء على أنشطة الحكومة الأردنية ومشاريعها في مدينة القدس القديمة وأسوارها. |
Conseiller du Gouvernement jordanien sur des questions relatives à l'accord sur l'association entre la Jordanie et l'Union européenne | UN | :: قدم المشورة إلى الحكومة الأردنية بشأن المسائل المتصلة باتفاق الشراكة بين الأردن والاتحاد الأوروبي. |
Il existe en anglais, français et espagnol; le Gouvernement jordanien prépare la version arabe. | UN | وهي متوفرة باللغات الإسبانية، والانكليزية والفرنسية؛ وتقوم الحكومة الأردنية بوضع نسخة باللغة العربية. |
12. Le Comité a examiné cette question et a recueilli des informations auprès de plusieurs sources, notamment le Gouvernement jordanien. | UN | 12- وحقق الفريق في هذه المسألة وحصل على معلومات من مصادر مختلفة، بما فيها الحكومة الأردنية. |
53. Le Comité a longuement examiné cette question et a recueilli des informations auprès de plusieurs sources, notamment le Gouvernement jordanien. | UN | 53- وحقق الفريق في هذا الأمر مطولاً وجمع معلومات من عدة مصادر، ولا سيما من الحكومة الأردنية. |
A conseillé le Gouvernement jordanien sur des questions relatives à l'accord sur l'association entre la Jordanie et l'Union européenne | UN | قدم المشورة إلى الحكومة الأردنية بشأن المسائل المتصلة باتفاق الشراكة بين الأردن والاتحاد الأوروبي |
Le rapport a passé sous silence le fait que la grève de la faim visait le Gouvernement jordanien et non pas Israël. | UN | وأهمل التقرير أيضاً الإشارة إلى أن إضرابه عن الطعام موجَّه إلى الحكومة الأردنية وليس إلى إسرائيل. |
Les réfugiés et demandeurs d'asile ont accès aux services offerts par le Gouvernement jordanien et les organisations internationales et ceci doit s'étendre à leurs enfants, qui doivent jouir des mêmes droits que ceux accordés aux enfants jordaniens. | UN | ومع أن اللاجئين يحصلون على الخدمات من الحكومة الأردنية والمنظمات الدولية، إلا أن فرص الوفاء بحقوق هاتين الفئتين ينبغي إن ترقى إلى المستويات ذاتها التي يتم عندها الوفاء بحقوق جميع الأطفال في الأردن. |
Afin de garantir l'application de ce droit aux citoyens, le Gouvernement jordanien a procédé à l'introduction de plusieurs réglementations et lois. | UN | كفل الدستور الأردني حق السكن، ولضمان تطبيق هذا الحق قامت الحكومة الأردنية بسن بعض الأنظمة والقوانين لضمان هذا الحق للمواطنين. |
Il y a aussi d'innombrables autres services fournis par le Gouvernement jordanien que nous ne mentionnons pas ici. | UN | هذا بالإضافة إلى الخدمات الأخرى التي تقدمها الحكومة الأردنية التي لا يمكن حصرها. |
le Gouvernement jordanien s'emploie actuellement à élaborer une législation globale sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وعليه، فإن الحكومة الأردنية في الوقت الراهن بصدد سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب. |
le Gouvernement jordanien en a informé la Commission d'indemnisation, mais a directement viré des fonds aux autorités coutumières sans le lui signaler. | UN | وأشعرت الحكومة الأردنية اللجنة بهذه الحالات، ولكنها أحالت الأموال مباشرة إلى السلطات الجمركية دون إبلاغ اللجنة. |
le Gouvernement jordanien se félicite donc de la tenue à Amman, en 2001, de la conférence des organisations non gouvernementales de la région Asie-Pacifique. | UN | ولذلك ترحب الحكومة الأردنية بانعقاد مؤتمر المنظمات غير الحكومية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في عمان في شباط/فبراير عام 2001. |
70. Il convient de rappeler que le Gouvernement jordanien a signé un mémorandum d'accord avec le HCR (annexe 2). | UN | 70- وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الأردنية قد وقعت مذكرة تفاهم مع مفوضية اللاجئين (مرفق رقم 2). |
Le montant total décaissé avait été déduit de la contribution annuelle du Gouvernement jordanien à l'Institut pour 2005, qui se chiffrait à 1 million de dollars. | UN | وسيخصم المبلغ الإجمالي المدفوع من مبلغ المليون دولار الذي تخصصه الحكومة الأردنية سنويا للمعهد، وذلك لعام 2005. |
Le fait que ces personnes aient eu un passeport jordanien pose la question de savoir s'il leur aurait été possible de déposer leurs réclamations pendant la période de soumission normale par l'intermédiaire du Gouvernement jordanien. | UN | وكون أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون نوعاً من أنواع جوازات السفر الأردنية يثير سؤالاً عما إذا أُتيح لهم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية عن طريق الحكومة الأردنية. |
Je voudrais réaffirmer la position du Gouvernement jordanien, qui appuie l'idée d'augmenter le nombre de membres du Conseil de sécurité pour les deux catégories de membres, permanents et non permanents, sur une base démocratique. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على موقف الحكومة الأردنية الذي يتفق مع توسيع عضوية مجلس الأمن بشقيها، الدائمة وغير الدائمة، وعلى أساس ديمقراطي. |
Il s'est également félicité des accords bilatéraux qui ont été signés, dans le cadre du processus de paix, entre 1993 et 1995 par l'Autorité palestinienne et Israël, ainsi que de l'accord bilatéral de 1994 entre les Gouvernements jordanien et israélien. | UN | كما رحبت بالاتفاقات الثنائية التي وقعت في إطار العملية السلمية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الفترة ما بيــن عامــي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، وكذلك بين الحكومة اﻷردنية وإسرائيل عام ١٩٩٤. |
387. le Gouvernement de la Jordanie a adressé une communication indiquant qu'il ne détenait aucune autre information concernant un cas survenu en République arabe syrienne. | UN | 387- ووجهت الحكومة الأردنية رسالة تشير إلى أنها ليست لديها أية معلومات أخرى بشأن حالة في الجمهورية العربية السورية. |