"الحكومة الأرمينية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement arménien
        
    • du Gouvernement arménien
        
    • Gouvernement arménien s
        
    Il y a quelques années seulement, le Gouvernement arménien a demandé la libération de terroristes convaincus d'avoir perpétré un attentat à la bombe à l'aéroport d'Orly. UN ومنذ سنوات قليلة فقط كانت الحكومة الأرمينية تطلب إطلاق سراح إرهابيين مدانين في هجمة بالقنابل في مطار أورلي.
    Pour coloniser ces territoires, le Gouvernement arménien mobilise ses forces armées, les déployant dans les territoires occupés azerbaïdjanais. UN ومن أجل إنشاء المستوطنات، تعبئ الحكومة الأرمينية قواتها المسلحة وتنشرها في أراضي أذربيجان المحتلة.
    M. Avetisyan a également fait savoir au Groupe que les autorités compétentes de la République démocratique du Congo n'avaient pas répondu aux demandes officielles adressées par le Gouvernement arménien ou par la Simeron concernant le statut de l'avion et les chefs d'accusation retenus contre l'équipage. UN 52 - وأخبر السيد أفيتسيان الفريق أيضا بأن السلطات المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تستجب لأي طلبات رسمية صادرة عن الحكومة الأرمينية أو شركته بشأن وضع الطائرة أو التهم الموجهة لطاقمها.
    133. Appuyant la politique d'intégration du Gouvernement arménien, le HCR a continué à fournir une aide en matière d'hébergement et s'est attaqué aux problèmes de base que pose la pauvreté dans les domaines de l'éducation, des activités génératrices de revenus et des soins de santé. UN ٣٣١- ودعماً لسياسة الحكومة اﻷرمينية في مجال اﻹدماج، واصلت المفوضية تقديم المساعدة في مجال المأوى وقامت بجهود أساسية لتخفيف حدة الفقر في مجالات التعليم، وتوليد الدخل، وخدمات الرعاية الصحية.
    Les opérations militaires azerbaïdjanaises s'intensifient au moment où la CSCE s'efforce de trouver un règlement politique au conflit militaire du Haut-Karabakh, démarche qui bénéficie de l'appui du Gouvernement arménien. UN والعمليات العسكرية التي تضطلع بها أذربيجان لا تفتأ تزداد شدة في الوقت الذي يبذل فيه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الجهود في سبيل الوصول بالنزاع العسكري المتعلق بناغورني - كاراباخ الى مرحلة التسوية السياسية، وهي عملية تؤيدها الحكومة اﻷرمينية.
    En dépit de ces difficultés, le Gouvernement arménien s'est attaché à mettre en oeuvre d'importantes réformes structurelles pour créer une économie de marché saine, en commençant par le processus de privatisation lancé peu après l'accession au pouvoir du Mouvement national arménien, en 1990. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات بدأت الحكومة اﻷرمينية تنفيذ اصلاحات هيكلية بارزة بغية إقامة اقتصاد السوق على نحو سليم، بدءا بعملية الخصخصة التي شرع فيها بعدما تسلمت الحركة الوطنية اﻷرمينية السلطة في عام ١٩٩٠ بوقت قصير.
    10. L'axe principal de l'action que mène le Gouvernement arménien contre le terrorisme est la prévention, s'agissant en particulier d'améliorer la législation nationale réprimant la contrebande et le trafic d'armes et le blanchiment de capitaux. UN 10 - وأوضحت أن الاتجاه الرئيسي لجهود الحكومة الأرمينية في مجال مكافحة الإرهاب هو الوقاية وخاصة، من خلال تحسين القوانين الوطنية لمكافحة تهريب الأسلحة والاتجار بها وغسل الأموال.
    La Présidente remercie la délégation pour sa participation et exprime ses félicitations pour la manière constructive dont le Gouvernement arménien s'attache à surmonter les obstacles. UN 62 - الرئيسة: شكرت الوفد على مشاركته، وأعربت عن تقدير اللجنة لقيام الحكومة الأرمينية بمساعيها البناءة للتغلب على الصعاب التي تواجهها.
    10. le Gouvernement arménien a présenté des informations fournies par la Commission d'État sur les personnes retenues en captivité, les otages et les personnes disparues de la République d'Arménie (ci-après dénommée < < la Commission > > ). UN أرمينيــا عرضت الحكومة الأرمينية معلومات مقدمة من اللجنة الحكومية لجمهورية أرمينيا المعنية بالأسرى والرهائن والمفقودين (المشار إليها فيما بعد باسم " اللجنة " ).
    Des soldats d'Arménie sont aujourd'hui stationnés dans la région du Haut-Karabakh et dans les districts adjacents, les personnes se trouvant dans la région ont un passeport arménien et le Gouvernement arménien transfère des fonds budgétaires importants dans cette zone. UN ويتمركز جنود من أرمينيا اليوم في منطقة ناغورني كاراباخ وفي المقاطعات المجاورة، ويحمل الأشخاص الذين يوجدون في المنطقة جواز سفر أرمينياً وتمد الحكومة الأرمينية المنطقة()بموارد مالية ضخمة.
    Aujourd'hui, l'Arménie a des soldats stationnés dans la région du Haut-Karabakh et les districts environnants, les personnes de cette région ont des passeports arméniens et le Gouvernement arménien transfère d'importantes ressources budgétaires à cette zone. > > UN واليوم، لدى أرمينيا جنود يرابطون في منطقة ناغورني - كاراباخ والمقاطعات المحيطة بها، ويوجد بحوزة الناس في المنطقة جوازات سفر أرمينية، وتعمل الحكومة الأرمينية على تحويل موارد هائلة من الميزانية إلى هذه المنطقة " ().
    Dans le rapport de 2004 précité de la Commission des questions politiques de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, on peut en outre lire : < < Aujourd'hui, l'Arménie a des soldats stationnés dans la région du Haut-Karabakh et les districts environnants, les personnes de cette région ont des passeports arméniens et le Gouvernement arménien transfère d'importantes ressources budgétaires à cette zone. > > UN 21 - وذكر أيضا في تقرير لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا الصادر عام 2004 والمشار إليه أعلاه، ما يلي: " اليوم، لدى أرمينيا جنود يرابطون في منطقة ناغورنو - كاراباخ والمقاطعات المحيطة بها، ويوجد بحوزة الناس في المنطقة جوازات سفر أرمينية، وتقوم الحكومة الأرمينية بتحويل موارد هائلة من الميزانية إلى هذه المنطقة " ().
    8. Les plaintes reçues par le Rapporteur spécial concernant l'utilisation présumée de mercenaires dans le conflit opposant l'Arménie et l'Azerbaïdjan à propos du territoire du Haut-Karabakh ont été portées à la connaissance du Gouvernement azerbaïdjanais, dans une lettre datée du 26 juillet 1993, et du Gouvernement arménien, dans une lettre datée du 28 juillet 1993. UN ٨ - وقد قام المقرر الخاص بإبلاغ حكومة أذربيجان بما تلقاه من شكاوى بشأن مزاعم استخدام مرتزقة في النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني على اقليم ناغورنو - كاراباخ، في رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، وإبلاغ الحكومة اﻷرمينية بذلك في رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    26. le Gouvernement arménien s'est toujours efforcé d'appliquer un vaste programme de réformes économiques, en encourageant la privatisation des terres agricoles et les petites entreprises industrielles. A la fin de l'année 1992, la privatisation des terres était achevée et les statistiques gouvernementales révélaient que la production avait progressé dans certains secteurs. UN ٥٢- وقد دأبت الحكومة اﻷرمينية على تطبيق برنامج إصلاح اقتصادي جذري، تضمن خصخصة اﻷراضي الزراعية والمشروعات الصناعية الصغيرة، واكتملت خصخصة اﻷراضي في نهاية عام ٢٩٩١، وتدل اﻷرقام المتوافرة لدى الحكومة على أن اﻹنتاج قد ارتفع في بعض المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more