De plus, 1 500 autres personnes ont été déplacées durant l’offensive menée par le Gouvernement fédéral de transition et l’AMISOM à Marka. | UN | وقد شرد 500 1 شخص آخر خلال الهجوم الذي شنته الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في ميركا. |
À cet égard, les violations les plus graves ont été le fait d'Al-Shabaab et de l'alliance éphémère connue sous le nom de Hizbul Islam, qui ont orchestré sans relâche des opérations militaires contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | وفي هذا السياق، ارتكب كل من حركة الشباب والتحالف الذي لم يدم طويلاً تحت اسم حزب الإسلام أخطر الانتهاكات، من خلال شن عمليات عسكرية متواصلة ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في آن معاً. |
Il a réaffirmé l'engagement de l'ONU à soutenir le Gouvernement fédéral de transition et la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | وأكد وكيل الأمين العام السيد التزام الأمم المتحدة القوي بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Elle a souligné que la mise en œuvre rapide de l'Accord contribuerait à consolider les succès militaires du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. | UN | وأكدت أن التعجيل بتنفيذ الاتفاق من شأنه أن يساعد على ترسيخ المكاسب العسكرية التي أحرزتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Attaques perpétrées à l'encontre du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM | UN | ألف - الهجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
A. Gestion, enregistrement et élimination des armes Dans son précédent rapport, le Groupe de contrôle recommandait que le Comité des sanctions demande au Gouvernement fédéral de transition et à l'AMISOM de lui faire rapport sur les mesures prises en vue de mettre en place un dispositif transparent de gestion et d'élimination des armes. | UN | 267 - أوصى فريق الرصد في تقريره السابق لجنة الجزاءات بأن تطلب إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بأن تبلغا عن التدابير المتخذة لاعتماد عملية شفافة لإدارة الأسلحة والتخلص منها. |
Il a souligné que les gains obtenus sur le plan militaire par le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM étaient fragiles et que la situation humanitaire en Somalie était dramatique. | UN | وأكد الأمين العام أن المكاسب العسكرية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هشة، وأن الوضع الإنساني في الصومال وخيم. |
Les groupes armés, dont Al-Shabaab, ont continué d'attaquer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM à partir de zones fréquentées par des civils. | UN | 28 - واصلت المجموعات المسلحة، بما فيها حركة الشباب، شن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من المناطق التي يرتادها المدنيون. |
7. Le 6 août 2011, le groupe Al-Chabab a publiquement annoncé qu'il se retirerait de presque toutes les zones de Mogadiscio mais qu'il poursuivrait ses attaques contre le Gouvernement fédéral de transition et la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | 7 - وفي 6 آب/أغسطس 2011، أعلنت حركة الشباب أنها ستنسحب من جميع مناطق مقديشو تقريبا، وإن كانت ستواصل هجماتها على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
5. Appelle le Gouvernement fédéral de transition et encourage la Mission de l'Union africaine en Somalie à dispenser à leurs forces de sécurité une formation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, avec l'appui de la communauté internationale; | UN | 5- يدعو كلاً من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تدريب قواتها الأمنية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بدعم من المجتمع الدولي؛ |
5. Appelle le Gouvernement fédéral de transition et encourage la Mission de l'Union africaine en Somalie à dispenser à leurs forces de sécurité une formation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, avec l'appui de la communauté internationale; | UN | 5- يدعو كلاً من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تدريب قواته الأمنية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بدعم من المجتمع الدولي؛ |
Les contraintes financières auxquelles se heurtent bon nombre d'États Membres ont eu un impact important sur le volume des fonds qui pouvaient être engagés pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | 38 - خلّفت القيود المالية التي تواجه الكثير من الدول الأعضاء أثرا كبيرا على الأموال الملتَزَم بها لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية عمليات الإعلام والاتصال العامة الفعّالة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتوطيد العملية السياسية، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الهجمات المستمرة ضد الصحفيين، |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية عمليات الإعلام والاتصال العامة الفعّالة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتوطيد العملية السياسية، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الهجمات المستمرة ضد الصحفيين، |
5. Appelle le Gouvernement fédéral de transition et encourage la Mission de l'Union africaine en Somalie à dispenser à leurs forces de sécurité une formation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, avec l'appui de la communauté internationale; | UN | 5- يدعو كلاً من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تدريب قواته الأمنية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بدعم من المجتمع الدولي؛ |
À l'heure où débutait le ramadan, le 11 août 2010, il se disait que les groupes militants de la ligne dure, Al - Shabaab, Hizbul Islam et Ahlu Sunnah Waljama'a, avaient fait le serment d'intensifier leurs attaques contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM durant tout le mois du jeûne. | UN | ومع بداية شهر رمضان شهر الصوم في 11 آب/أغسطس 2010، عمدت المجموعات المقاتلة المتشددة من " الشباب " وحزب الإسلام وأهل السنة والجماعة، حسبما أفادت التقارير، إلى زيادة هجماتهم ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال طوال الشهر. |
Le retrait d'Al-Chabab de Mogadiscio avait créé un vide que les forces du Gouvernement fédéral de transition et la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) s'efforçaient de combler, malgré la pénurie de ressources humaines et matérielles. | UN | وقال إن انسحاب حركة الشباب من مقديشو تسبب في وقوع فراغ تسعى إلى ملئه قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على الرغم من الافتقار للموارد من الأفراد والمعدات. |
Je présente de nouveau mes condoléances aux familles des victimes et notamment aux proches des membres du Gouvernement fédéral de transition et des soldats de l'AMISOM qui ont perdu la vie. | UN | كما أعرب مجددا عن تعازيَّ لأسر الضحايا، بمن فيهم أقرباء الجنود الذين جادوا بأرواحهم من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي إلى الصومال. |
Les organismes qui essaient de fournir de l'aide à Mogadiscio étaient particulièrement préoccupés par l'action des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM, en particulier au marché de Bakara et dans ses environs. | UN | وتثير قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما في سوق بكارا وفي محيطها، قلقا خاصا لدى الذين يحاولون تقديم العون في مقديشو. |
Le nombre de pertes parmi les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM a nettement diminué, probablement grâce au renforcement des mesures de sécurité et des parades contre les engins explosifs improvisés (EEI). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث انخفاض حاد في عدد الضحايا من أفراد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي، لسبب يعود على الأرجح إلى تعزيز التدابير الأمنية وإجراءات مكافحة العبوات الناسفة اليدوية الصنع. |
fédéral de transition et de l'AMISOM Pendant toute la période couvrant le mandat du Groupe, Al-Shabaab et Hizbul Islam ont représenté les menaces militaires les plus graves à l'encontre des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. | UN | 51 - طوال فترة ولاية الفريق، شكل كل من حركة الشباب وحزب الإسلام أخطر التهديدات العسكرية على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Malgré des conditions de sécurité difficiles, des fonctionnaires se sont fréquemment rendus à Mogadiscio pour y contrôler les opérations et apporter un appui au Gouvernement fédéral de transition et à l'AMISOM. | UN | 41 - وعلى الرغم من الظروف الأمنية الصعبة، نظمت زيارات متكررة إلى مقديشو لتمكين موظفي الأمم المتحدة من رصد العمليات المستمرة وتقديم الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |