« Djoubaland », menacent d’affaiblir le Gouvernement fédéral somalien ainsi que le processus de paix et de réconciliation en cours dans le pays. | UN | ولا سيما في ’’جوبالاند‘‘، بتقويض الحكومة الاتحادية الصومالية والعملية الحالية للسلام والمصالحة في البلد. |
Il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية. |
Une des premières grandes priorités sera d'aider le Gouvernement fédéral somalien à créer des programmes sûrs et prévisibles pour gérer la situation des combattants ayant quitté les rangs d'Al-Chabab. | UN | ومن أولى الأولويات الأساسية مساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع برامج آمنة وثابتة لإدارة شؤون المقاتلين الذين تركوا صفوف حركة الشباب. |
Montant total des voyages des représentants du Gouvernement fédéral somalien ou des responsables somaliens | UN | 687 دولارا 865 سفر مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية/المسؤولين الصوماليين |
20. Demande à la MANUSOM, agissant en collaboration étroite avec l'Union africaine, d'aider le Gouvernement somalien à élaborer les grands principes qui doivent encadrer l'action de la police en Somalie, en vue de dégager de nouvelles options pour la mise en place d'une force de police efficace en Somalie; | UN | 20 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بالعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، أن تقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع مبادئ عامة بشأن طبيعة حفظ الأمن في الصومال بغية اقتراح خيارات أخرى من أجل دعم إنشاء قوة شرطة فعالة في الصومال؛ |
Elle aidera le Gouvernement fédéral somalien à créer l'environnement politique et stratégique voulu pour ouvrir la voie à la consolidation de la paix et facilitera la collaboration avec les autres partenaires. | UN | وستساعد البعثة الحكومة الاتحادية الصومالية على تهيئة البيئة السياسية والاستراتيجية التي ستتيح المضي قدما في بناء السلام، كما ستيسر مشاركة الشركاء الآخرين. |
Après l'élection du Président Mohamud en octobre 2012, le Gouvernement fédéral somalien a déclaré que le processus actuel de création des administrations régionales doit être conduit par lui et être plus inclusif. | UN | وبعد انتخاب الرئيس محمود في أكتوبر 2012، أعلنت الحكومة الاتحادية الصومالية أن العملية الجارية لإنشاء إدارات محلية ينبغي أن تتم من مقديشو وأن تكون أكثر شمولية. |
Relations avec le Gouvernement fédéral somalien | UN | بـاء - العلاقات مع الحكومة الاتحادية الصومالية |
B. Relations avec le Gouvernement fédéral somalien | UN | باء - العلاقات مع الحكومة الاتحادية الصومالية |
30. Rappelle que le Gouvernement fédéral somalien a pour obligation de protéger les journalistes, de prévenir les actes de violence à leur encontre et de mettre fin à l'impunité des auteurs de tels actes; | UN | 30 - يشير إلى التزام الحكومة الاتحادية الصومالية فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛ |
39. Prie le Gouvernement fédéral somalien de faire rapport au Conseil de sécurité un mois au plus tard après l'adoption de la présente résolution, puis tous les six mois, sur : | UN | 39 - يطلب إلى الحكومة الاتحادية الصومالية أن تبلغ مجلس الأمن، في موعد لا يتجاوز شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، وكل ستة أشهر بعد ذلك، بما يلي: |
Conformément à la demande formulée par le Conseil et après consultations avec le Gouvernement fédéral somalien et l'Union africaine, une mission d'évaluation technique a été déployée en Somalie et dans la région du 17 au 29 mars. | UN | 2 - وبناء على طلب المجلس، وبعد التشاور مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي، أُوفِدت بعثة تقييم تقني إلى الصومال والمنطقة في الفترة من 17 إلى 29 آذار/مارس. |
Il s'ensuit que, pour la population locale, coopérer avec le Gouvernement fédéral somalien revient à choisir un camp dans une guerre en cours, une décision difficile et potentiellement dangereuse pour les acteurs à tous les niveaux de la société. | UN | ويعني انعدام الأمن أيضا بالنسبة للسكان المحليين أن التعاون مع الحكومة الاتحادية الصومالية هو بمثابة اختيار التحيز لأحد الطرفين في حرب محتدمة، وهو قرار صعب قد ينطوي على مخاطرة من جانب الجهات الفاعلة في المجتمع على كافة المستويات. |
Au cours de la réunion, Gutale et Indha'adde ont examiné les façons dont le Gouvernement fédéral somalien pourrait soutenir les combattants loyaux à Indha'adde. | UN | وخلال الاجتماع، ناقش غوتالي وإنضاعدي خيارات لدعم الحكومة الاتحادية الصومالية لمقاتلي العشائر الموالين لإنضاعدي(). |
Je me félicite des mesures prises récemment à ce sujet par le Gouvernement fédéral somalien, et notamment de l'organisation de la conférence Vision 2016, de la création d'un conseil national de sécurité, de la création d'institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et du lancement d'actions de communication et de réconciliation. | UN | وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها في الآونة الأخيرة الحكومة الاتحادية الصومالية في هذا الصدد، ولا سيما بدء أعمال مؤتمر رؤية عام 2016، وإنشاء مجلس الأمن القومي، وإحداث الهياكل الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، إضافة إلى جهود الانفتاح والمصالحة. |
Il souligne qu'il importe que la communauté internationale aide le Gouvernement fédéral somalien à créer des forces de sécurité professionnelles, capables et comptables de leurs actes dans le cadre d'une approche globale de la réforme du secteur de la sécurité en Somalie prévoyant une réforme du système de justice, la protection des droits de l'homme et l'instauration de l'état de droit. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الدعم الدولي المقدم إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في بناء قوات أمن تتسم بالمهنية وتخضع للمساءلة وتملك القدرات اللازمة، كجزء من نهج شامل لإصلاح قطاع الأمن في الصومال، بما في ذلك إصلاح قطاع العدل، وحقوق الإنسان، وإرساء سيادة القانون. |
30. Rappelle que le Gouvernement fédéral somalien a pour obligation de protéger les journalistes, de prévenir les actes de violence à leur encontre et de mettre fin à l'impunité des auteurs de tels actes; | UN | 30 - يشير إلى التزام الحكومة الاتحادية الصومالية فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛ |
Saluant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, y compris à l'échelon régional, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، |
Saluant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, y compris à l'échelon régional, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، |
20. Demande à la MANUSOM, agissant en collaboration étroite avec l'Union africaine, d'aider le Gouvernement somalien à élaborer les grands principes qui doivent encadrer l'action de la police en Somalie, en vue de dégager de nouvelles options pour la mise en place d'une force de police efficace en Somalie; | UN | 20 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بالعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، أن تقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع مبادئ عامة بشأن طبيعة حفظ الأمن في الصومال بغية اقتراح خيارات أخرى من أجل دعم إنشاء قوة شرطة فعالة في الصومال؛ |
16. Salue l'élaboration du Programme national du Gouvernement somalien pour le traitement des combattants désengagés en Somalie, prend note de la nécessité de définir des garanties appropriées en termes de droits de l'homme, et encourage les États Membres à appuyer ce plan en y allouant des fonds; | UN | 16 - يرحب بقيام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع برنامج وطني للتعامل مع المقاتلين السابقين في الصومال، ويشير إلى ضرورة توفير الضمانات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج عن طريق التمويل؛ |
Le Conseil prend note avec satisfaction de l'engagement pris par le Gouvernement fédéral de mettre fin aux meurtres et aux mutilations d'enfants ainsi qu'à leur recrutement et à leur emploi par les parties au conflit armé. | UN | ويرحب المجلس بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع حد لجرائم قتل الأطفال وتشويههم، وإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف الصراع المسلح. |
Ce réseau a été utilisé par certains membres du Gouvernement fédéral somalien dans le but d'étendre l'autorité militaire et politique de Mogadiscio à la région méridionale du Djoubaland, et en particulier à la ville portuaire de Kismayo, qui reste sous le contrôle de la milice Ras Kamboni, soutenue par le Kenya. | UN | ويستخدم بعض المسؤولين في الحكومة الاتحادية الصومالية شبكة المفسدين هذه في إطار الجهود الرامية إلى فرض سلطة مقديشيو السياسية والعسكرية على ولاية جوبالاند الجنوبية، لا سيما مدينة كيسمايو الساحلية التي لا تزال تخضع لسيطرة ميليشيا رأسكمبوني التي تدعمها كينيا. |
En tant qu'entité phare des Nations Unies chargée d'apporter un appui au Gouvernement fédéral somalien dans le secteur maritime, le groupe de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité s'occupe d'un large éventail de questions liées à de nombreux domaines du développement. | UN | 15 - ويعمل الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، بوصفه الكيان الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يدعم الحكومة الاتحادية الصومالية في القطاع البحري، على دعم وتيسير مجموعة واسعة من المسائل والمجالات الإنمائية. |