La CEDEAO et l'Union européenne ont condamné l'attaque et appelé le Gouvernement de transition à faire la lumière sur les faits et à en poursuivre les auteurs. | UN | وقد أدانت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي الهجوم ودعوا الحكومة الانتقالية إلى التحقيق فيه بغية تقديم الجناة إلى العدالة. |
J'invite le Gouvernement de transition à répondre aux inquiétudes concernant la loi électorale de manière à maintenir l'indépendance du Conseil électoral provisoire et à mettre tous les candidats sur un pied d'égalité. | UN | وأدعو الحكومة الانتقالية إلى التصدي للشواغل المثارة فيما يتعلق بقانون الانتخابات من أجل ضمان الاستقلال لمجلس الانتخابات المؤقت ولتهيئة فرص متساوية لجميع المرشحين. |
Préoccupé par toute détention arbitraire de personnes du seul fait de leur appartenance politique et engageant le Gouvernement de transition à libérer celles qui ne sont sous le coup d'aucune accusation, | UN | وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم، |
Préoccupé par toute détention arbitraire de personnes du seul fait de leur appartenance politique et engageant le Gouvernement de transition à libérer celles qui ne sont sous le coup d'aucune accusation, | UN | وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم، |
Le 15 avril, le Gouvernement de transition a demandé à l'Organisation des Nations Unies de lui fournir une assistance électorale. | UN | 33 - وفي 15 نيسان/أبريل، طلبت الحكومة الانتقالية إلى الأمم المتحدة مساعدتها في الانتخابات. |
AI demande au Gouvernement de transition de respecter et protéger la liberté d'expression et de mettre fin à toutes les pratiques qui menacent ce droit, notamment les menaces visant les journalistes et les médias. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى احترام حرية التعبير وحمايتها ووقف جميع الممارسات التي تهدد الحق في حرية التعبير، بما في ذلك تهديد الصحفيين ووسائل الإعلام. |
28. AI exhorte le Gouvernement de transition à mettre fin au harcèlement et à la détention arbitraire des opposants au coup d'État militaire. | UN | 28- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى التوقف عن مضايقة معارضي الانقلاب العسكري واحتجازهم بشكل تعسفي. |
J'appelle également le Gouvernement de transition à collaborer activement et ouvertement avec l'ONUB et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres donateurs, pour renforcer ses propres institutions judiciaires et de protection des droits de l'homme et faire en sorte qu'elles servent équitablement tous les groupes dans le pays. | UN | كما أدعو الحكومة الانتقالية إلى العمل بهمة في جو من الصراحة مع أونوب ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومع غيرهما من الجهات المانحة لتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمؤسسات القضائية لديها ولضمان أنها تعمل بنزاهة من أجل كل المجموعات في البلد. |
31. Appelle le Gouvernement de transition à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin; ¶# | UN | 31- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛ |
31. Appelle le Gouvernement de transition à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin; ¶# | UN | 31- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛ |
30. Engage le Gouvernement de transition à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin; | UN | 30- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛ |
Ces événements ont poussé le Gouvernement de transition à revoir en profondeur l'appareil de sécurité de l'État et notamment à retirer la mission de maintien de l'ordre à la Séléka pour la confier à la police et à la gendarmerie. | UN | ودفعت هذه الأحداث الحكومة الانتقالية إلى إدخال عدة تعديلات على الهيكل الأمني، بما في ذلك اتخاذ قرار إعفاء ائتلاف سيليكا من مهمة الحفاظ على سيادة القانون والنظام، وإعادة تكليف قوات الشرطة والدرك الوطنية بالاضطلاع بأدوارها. |
23. AI exhorte aussi le Gouvernement de transition à donner à la police, à la gendarmerie et à l'armée des instructions claires quant à la nécessité de toujours respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment l'interdiction absolue de la torture et autres mauvais traitements. | UN | 23- ودعت منظمة العفو الدولية بدورها الحكومة الانتقالية إلى إعطاء تعليمات واضحة للشرطة والدرك والقوات المسلحة لتتقيّد على الدوام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
44. Le 24 janvier, le Gouvernement a confirmé la demande de soutien adressée par le Gouvernement de transition à la Commission de consolidation de la paix dans trois domaines prioritaires liés à la consolidation de la paix : a) la politique d'emploi des jeunes et des femmes, b) la promotion de la réconciliation nationale, et c) la réforme du secteur de la sécurité et de la défense. | UN | 44- في 24 كانون الثاني/يناير، أكدت الحكومة الطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية إلى لجنة بناء السلام من أجل دعم ثلاثة مجالات رئيسية في بناء السلام هي: (أ) سياسة إيجاد فرص عمل للشباب والنساء؛ (ب) تعزيز المصالحة الوطنية؛ (ج) إصلاح قطاع الأمن والدفاع. |
14. AI exhorte le Gouvernement de transition à procéder à des enquêtes efficaces sur les assassinats, notamment dans le contexte du conflit touareg, à faire juger les personnes responsables d'exécutions extrajudiciaires, s'agissant notamment des membres des forces de sécurité et de l'armée, et à offrir une réparation aux proches des victimes d'exécutions extrajudiciaires. | UN | 14- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى إجراء تحقيقات فعالة في عمليات القتل غير المشروعة؛ ولا سيما في نطاق النزاع المتعلق بالطوارق؛ وتقديم المسؤولين عن عمليات الإعدام خارج القضاء أمام العدالة وخصوصاً أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة، وتقديم تعويضات لأقرباء ضحايا الإعدام خارج القضاء(26). |
19. AI exhorte le Gouvernement de transition à mettre fin aux attaques délibérées contre des civils et aux bombardements aériens aveugles et à traiter avec humanité et sans discrimination les civils et toute personne qui ne prend pas une part active aux hostilités. | UN | 19- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى وقف الهجمات المتعمدة ضد المدنيين والقصف الجوي العشوائي ومعاملة المدنيين وغيرهم ممن لا يشاركون بشكل فعلي في العمليات العدائية معاملة إنسانية تخلو من أي تمييز(32). |
Afin d'accélérer la procédure, le Gouvernement de transition a prié le Gouvernement nigérian de l'aider en lui fournissant des kits d'inscription supplémentaires. | UN | 25 - وفي إطار الجهود الرامية إلى التعجيل بعملية تسجيل الناخبين، طلبت الحكومة الانتقالية إلى حكومة نيجيريا المساعدة في تقديم المزيد من مجموعات تسجيل الناخبين. |
En janvier 2005, le Gouvernement de transition a enfin réglé tous les arriérés au titre du service de la dette, permettant ainsi à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international (FMI) de commencer à exécuter leurs programmes en Haïti. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، توصلت الحكومة الانتقالية إلى تسوية جميع المدفوعات المتعلقة بخدمة الديون التي فات موعد تستديها، مما سمح للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في الشروع في تنفيذ برامجهما في هايتي. |
Je demande au Gouvernement de transition de faire tout ce qui est en son pouvoir pour s'assurer que les auteurs des attaques des 8 et 9 octobre 2013 et que ceux qui s'en sont pris à un membre du Gouvernement, le 5 novembre 2013, seront traduits en justice et punis pour leurs actes. | UN | وأدعو الحكومة الانتقالية إلى بذل كل الجهود من أجل كفالة متابعة مرتكبي الاعتداءات الإجرامية في 8 و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013 والهجوم المنفذ ضد عضو في الحكومية الانتقالية في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أمام القضاء، وعدم إفلاتهم من العقاب على ما ارتكبوه من أعمال. |