Aide apportée par le Gouvernement national de transition du Libéria et la Mission des Nations Unies au Libéria | UN | المساعدة المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
II. Informations fournies par le Gouvernement national de transition du Libéria | UN | ثانيا - المعلومات المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا |
La Section aide actuellement le Gouvernement national de transition du Libéria et ses partenaires à mettre en œuvre plusieurs grands projets de relèvement. | UN | ويساعد هذا القسم حاليا الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وشركاءها في تنفيذ عدة مبادرات أساسية للإنعاش. |
Au cours des six derniers mois, le Gouvernement de transition n'a pas pris la moindre mesure à cet égard. | UN | ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء في الأشهر الستة الأخيرة. |
Notant les recommandations de la Conférence nationale libérienne, et soulignant l'importance qu'il attache au renforcement de l'autorité du Gouvernement national de transition pour ce qui est de l'administration du pays, | UN | وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد، |
Il a donc été convenu que serait élaboré un plan d'action aux fins de la gouvernance économique qui serait présenté pour exécution au Gouvernement national de transition et soumis pour examen au Conseil de sécurité. | UN | وبناء على ذلك، تم الاتفاق على وضع خطة عمل للإدارة المالية الرشيدة وتقديمها إلى الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لتعمل على تنفيذها، ثم عرضها أيضا على مجلس الأمن للنظر فيها. |
le Gouvernement national de transition du Libéria estime qu'il faut 16,4 millions de dollars pour rendre à la vie civile les membres des ex-Forces armées du Libéria. | UN | وتشير تقديرات الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا إلى أن حجم الاحتياجات اللازمة لتفكيك القوات المسلحة الليبرية السابقة تبلغ 16.4 مليون دولار. |
le Gouvernement national de transition du Libéria (NTGL) ne dispose pas des moyens institutionnels nécessaires pour s'attaquer aux problèmes de l'extraction illégale dans les zones minières reculées du pays. | UN | وتفتقر الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا إلى القدرات المؤسسية للتعامل مع أنشطة التعدين غير القانونية التي تجرى في مناطق تعدين نائية. |
Toutefois, chaque fois qu'il a fait preuve de volonté politique, le Gouvernement national de transition du Libéria a pu imposer l'état de droit. | UN | 65 - ومهما يكن من أمر فمتى توافرت الإرادة السياسية تستطيع الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن تعمل سيادة القانون. |
Prévoyant que le Gouvernement national de transition du Libéria risquait de se trouver dans l'impossibilité de faire appliquer le gel des avoirs, le Représentant spécial invitait le Comité à étudier d'autres moyens de faire en sorte que les mesures prévues soient appliquées. | UN | وفي ضوء احتمال ألا تتمكن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا من إنفاذ تجميد الأصول، اقترح الممثل الخاص أن تبحث اللجنة عن سبل بديلة لكفالة تنفيذ تلك التدابير. |
L'actuel conseil d'administration a conclu qu'il ne pouvait pas certifier ces états financiers sans réserve, compte tenu de la corruption et de l'incompétence qui ont caractérisé le Gouvernement national de transition du Libéria. | UN | وخلص مجلس الإدارة الحالي إلى أنه لا يستطيع التصديق على البيانات المالية دون إبداء ملاحظات عليها، نظرا لظهور أدلة على الفساد وعدم الكفاءة خلال عهد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا. |
Dans une lettre datée du 12 juillet 2005, le Gouvernement national de transition du Libéria a présenté un échéancier de paiement dans lequel il proposait d'effectuer un versement d'un montant de 50 000 dollars tous les deux mois à compter d'octobre 2005. | UN | 12 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءاً من تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
le Gouvernement national de transition du Libéria a accordé à la FDA une somme de 350 000 dollars pour rouvrir ses cinq bureaux régionaux. Ceux-ci n'ont toutefois qu'un embryon de personnel et ne sont pas opérationnels. | UN | 117 - زودت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا هيئة التنمية الحرجية بمبلغ 000 350 دولار لإعادة فتح مكاتبها الإقليمية الخمسة، ولكن هذه المكاتب ليس بها إلا الموظفون الأساسيون ولم تبدأ عملها بعد. |
En premier lieu, le Gouvernement de transition, en proie à des luttes de faction, n'a pas accordé l'attention requise à l'exécution de l'ordre de suspension. | UN | أولاً، إن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا التي تتنازعها الفصائل لم تبد الاهتمام المطلوب في تنفيذ الأمر. |
le Gouvernement de transition n'a pas obtenu l'approbation de l'Assemblée pour procéder au remboursement avec intérêt du prêt de la West Oil, et ni le contrat, ni la transaction n'apparaissent dans le budget. | UN | ولم تحصل الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على موافقة الجمعية على سداد القرض والفائدة إلى شركة ويست أويل، لم تكشف عن أي معلومات في الميزانية بشأن هذا العقد أو هذه المعاملة. |
Tous les avoirs acquis par le Gouvernement de transition devraient être comptabilisés et remis au prochain gouvernement. V. Gel des avoirs | UN | 123 - وينبغي حصر جميع الأصول التي اشترتها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وتسليمها للحكومة المقبلة. |
Notant les recommandations de la Conférence nationale libérienne, et soulignant l'importance qu'il attache au renforcement de l'autorité du Gouvernement national de transition pour ce qui est de l'administration du pays, | UN | وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد، |
La levée de l'embargo sur le bois d'œuvre était subordonnée au rétablissement de l'autorité totale et du contrôle du Gouvernement national de transition du Libéria sur les zones de production de bois. | UN | كان إنهاء الحظر المتعلق بالأخشاب مشروطا بفرض الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا سلطتها وسيطرتها الكاملتين على المناطق المنتجة للأخشاب. |
L'administration financière du Gouvernement national de transition continue d'être insuffisante, le système de contrôle interne étant archaïque et les contrôles externes pratiquement inexistants. | UN | وما برحت إدارة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا للشؤون المالية ضعيفة، إذ أن نظام الرقابة الداخلية متقادم ولا يوجد فعليا أي نظام خارجي للرقابة. |
Il faudrait exhorter l'Assemblée législative nationale de transition à accélérer l'adoption du projet de loi nécessaire pour créer une telle commission et pour permettre au Gouvernement national de transition d'apporter à celle-ci tout l'appui possible, de sorte qu'elle puisse commencer ses travaux sans tarder. | UN | وينبغي حث الجمعية التشريعية الانتقالية على الإسراع بإصدار مشروع التشريع اللازم لإنشاء اللجنة وحث الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على توفير كل دعم ممكن لتيسير بدء عملها في موعد مبكر. |
Les entreprises paraétatiques sont l'une des principales sources de dépenses extrabudgétaires par les plus hauts fonctionnaires du Gouvernement de transition. | UN | لقد كانت المؤسسات شبه الحكومية هي المصادر الرئيسية للنفقات من خارج الميزانية من قبل موظفين كبار في الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا. |
Dans une lettre datée du 12 juillet 2005, le Gouvernement transitoire national du Libéria a présenté un échéancier de paiement dans lequel il proposait d'effectuer un versement d'un montant de 50 000 dollars tous les deux mois à compter d'octobre 2005. | UN | 10 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
le Gouvernement libérien, la MINUL et le Département ont répondu à la lettre du Président. | UN | وقد أرسلت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وإدارة عمليات حفظ السلام في وقت لاحق ردودها على رسالة الرئيس. |
Il a constaté que le Gouvernement de transition du Libéria ne disposait pas de la capacité institutionnelle nécessaire pour faire face aux activités minières illégales qui se déroulaient dans les régions éloignées. | UN | ولاحظ الفريق أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا تفتقر إلى القدرات المؤسسية للتعامل مع أنشطة التعدين غير القانونية التي تجرى في مناطق تعدين نائية. |