Le Tchad exhorte les Ivoiriens à aider le Gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. | UN | وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار. |
Par exemple, elle a aidé le Gouvernement de transition à faire respecter l'interdiction des manifestations armées. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت البعثة الحكومة الانتقالية على تطبيق الحظر المفروض على المظاهرات المسلحة. |
J'exhorte donc le Gouvernement de transition à faire savoir clairement et publiquement à tous les intéressés qu'ils auront à rendre des comptes. | UN | وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il demande instamment au Gouvernement de transition de lever immédiatement toutes ces restrictions. | UN | ويحث الحكومة الانتقالية على إنهاء هذه القيود دون تأخير. |
Je demande aussi à l'Ouganda de jouer un rôle positif en aidant le Gouvernement de transition à asseoir son autorité partout dans l'Ituri. | UN | كما أهيب بأوغندا أن تؤدي دورا إيجابيا في مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط نفوذها في جميع أنحاء إيتوري. |
De même, la MONUC ne peut pas créer la stabilité; elle ne peut qu'aider le Gouvernement de transition à y parvenir. | UN | وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك. |
L'Irlande a exhorté le Gouvernement de transition à s'attaquer au problème de la violence sexuelle et sexiste. | UN | وحثت أيرلندا الحكومة الانتقالية على التصدي للعنف الجنسي والجنساني. |
Elle a encouragé le Gouvernement de transition à concentrer ses efforts sur la protection des plus vulnérables, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال. |
À cet égard, les participants ont encouragé le Gouvernement de transition à apporter, sans conditions, à la CEDEAO toute la coopération nécessaire à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المشاركون الحكومة الانتقالية على إبداء تعاون كامل غير مشروط للجماعة الاقتصادية. |
J'engage le Gouvernement de transition à assumer ses responsabilités dans ce domaine. | UN | وأنا أحث الحكومة الانتقالية على الوفاء بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
J'exhorte le Gouvernement de transition à faire procéder à une enquête crédible et à faire traduire en justice les auteurs de ces actes. | UN | وإنني أحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات ذات مصداقية وتقديم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة. |
Il a exhorté le Gouvernement de transition à prendre les mesures nécessaires pour que les élections se tiennent en temps opportun. | UN | وحث الحكومة الانتقالية على اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل إجراء الانتخابات في حينها. |
La République de Moldova a encouragé le Gouvernement de transition à poursuivre ses efforts pour résoudre la crise et rétablir la paix et la sécurité. | UN | 65- وشجّعت جمهورية مولدوفا الحكومة الانتقالية على مواصلة جهودها الرامية إلى حل الأزمة وإعادة السلم والأمن. |
L'Organe central encourage, en particulier, le Gouvernement de transition à poursuivre ses efforts visant à faire la lumière sur le massacre d'Itaba en vue d'en punir les auteurs et de renforcer la confiance en les institutions de la transition; | UN | وشجع الجهاز المركزي على وجه الخصوص الحكومة الانتقالية على مواصلة الجهود التي تبذلها لتسليط مزيد من الضوء على المذابح التي حدثت في إيتابا من أجل معاقبة الجناة وبناء الثقة في مؤسسات الانتقال؛ |
Les membres du Conseil ont salué les efforts de l'unité de protection sud-africaine et invité le Gouvernement de transition à mettre rapidement en place l'unité spéciale de protection burundaise. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها وحدة الحماية التابعة لجنوب أفريقيا وحثوا الحكومة الانتقالية على الإسراع بإنشاء وحدة حماية بوروندية خاصة. |
Les installations proposées par le Gouvernement de transition à titre gracieux ne satisfaisant pas aux conditions de sécurité, un autre site de quartier général intégré a été choisi. | UN | ونظرا لأن مرافق المقر المتكاملة المعتزمة التي قدمتها الحكومة الانتقالية على أساس تأجير مجاني لم يتم توفيرها لأسباب أمنية، فقد تم اختيار موقع بديل. |
J'invite instamment le Gouvernement de transition à assurer la prompte mise en œuvre d'un programme global de désarmement, démobilisation et réinsertion pour que ces premiers gestes puissent être encouragés et exploités. | UN | وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التنفيذ العاجل لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج حتى يمكن تشجيع هذه الخطوات الأولى ويتسنى البناء عليها. |
J'engage la communauté internationale à coopérer à cette fin avec les autorités et la population haïtiennes et je demande au Gouvernement de transition de mettre au point des projets concrets qui puissent véritablement mettre à profit l'aide apportée. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع سلطات هايتي وشعبها من أجل تحقيق هذه الغاية، وأحث الحكومة الانتقالية على إنشاء مشاريع محددة يمكنها أن تستفيد بفعالية من المساعدة المقدمة. |
Je demande instamment au Gouvernement de transition de veiller à ce que les conseils et recommandations techniques fournis par les membres de la police civile de la Mission soient appliqués par la Police nationale haïtienne à tous les niveaux. | UN | وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التزام ضباط الشرطة الوطنية على جميع المستويات بمراعاة المشورة التقنية والتوصيات التي يقدمها ضباط الشرطة المدنية التابعة للبعثة. |
Le Programme souligne la détermination du Gouvernement de transition à améliorer l'image du pays et à renforcer sa participation aux activités des organisations sous-régionales, régionales et internationales. | UN | ويؤكد البرنامج أيضاً عزم الحكومة الانتقالية على تحسين صورة البلد وتعزيز مشاركته في المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
Dans ce contexte, l'aptitude du Gouvernement national de transition à fournir à la population les services de base demeure très limitée. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت قدرة الحكومة الانتقالية على توفير الخدمات الأساسية للسكان محدودة جدا. |
Les membres du Conseil qui ont pris la parole ont appuyé le processus d'Arta, encouragé le Gouvernement national de transition à intensifier ses efforts de rétablissement et de consolidation de la paix et exprimé leur préoccupation face aux rapports faisant état d'une ingérence de la part d'États voisins. | UN | كما أيد أعضاء المجلس الذين تكلموا في هذا الموضوع عملية عارتة، وشجعوا الحكومة الانتقالية على أن تضاعف جهودها الرامية إلى إحلال السلام وبنائه، وأعربوا عما يساورهم من قلق حيال التقارير التي تفيد بتدخل دول مجاورة. |
12. Demander instamment au Gouvernement de transition d'engager sans plus tarder la seconde phase du processus d'intégration. | UN | 12 - حث الحكومة الانتقالية على تنفيذ المرحلة الثانية من عملية الإدماج دون مزيد من الإبطاء. |
En outre, pour que le Gouvernement de transition puisse effectivement contrôler les zones frontalières, en particulier l'Ituri et les Kivus, il importe que plusieurs postes importants à la tête des services du renseignement civil et de l'immigration soient pourvus par des membres des partis signataires de l'Accord global et inclusif sur la transition. | UN | وفي غضون ذلك، يتعين إجراء تعيينات من بين الأحزاب الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع في دائرتي الاستخبارات المدنية والهجرة بغية تعزيز قدرة الحكومة الانتقالية على مراقبة المناطق الحدودية، لا سيما في إيتوري وكيفوس. |