"الحكومة الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement constitutionnel
        
    • du Gouvernement constitutionnel
        
    • autorités constitutionnelles
        
    La CARICOM considère, comme le Mouvement des pays non-alignés, qu'il est urgent de rétablir le Gouvernement constitutionnel. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تتفق مع حركة عدم الانحياز في أن إعادة الحكومة الدستورية هناك هي مسألة ملحّة.
    Enfin, l'Argentine est convaincue qu'une fois que le Gouvernement constitutionnel sera rétabli en Haïti, la communauté internationale prêtera toute l'aide voulue au peuple haïtien pour qu'il puisse se retrouver sur la voie du développement intégral. UN وتثق اﻷرجنتين أيضا في أنه بمجرد إعادة إقامة الحكومة الدستورية سيكون المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والمعونة لشعب هايتي بغية تمكينه من أن يسلك مجددا طريق التنمية المتكاملة.
    La République du Panama estime que l'accord conclu entre le Gouvernement constitutionnel et le chef de l'armée haïtienne doit être appliqué, et elle espère que cette organisation, se montrant à la hauteur des principes qui l'inspirent, veillera à ce qu'il se concrétise. UN وتعتقد جمهورية بنما أن الاتفاق بين الحكومة الدستورية وقائد جيش هايتي يجب أن ينفذ، وتأمل أن تكفل اﻷمم المتحدة التي تسعى جاهدة الى اﻹخلاص للمبادئ التي تلهمها، تحقيق ذلك.
    Du reste, depuis la signature de l'Accord, tous leurs actes ont visé à empêcher le fonctionnement du Gouvernement constitutionnel. UN والواقع أنهم منذ وقﱠعوا ذلك الاتفاق وهـــم يوجهـــون كـل أعمالهم لمنع الحكومة الدستورية من العودة إلى السلطة.
    Qu'elle soit ciblée ou aveugle, la violence vise à terroriser la population et à paralyser l'activité des secteurs favorables à la restauration du Gouvernement constitutionnel. UN وسواء أكان العنف هادفا أو أعمى، فإنه يستهدف إرهاب السكان وشل نشاط القطاعات المؤيدة ﻹعادة الحكومة الدستورية.
    5. Rétablissement du Gouvernement constitutionnel et élargissement de sa base UN ٥ - إعادة الحكومة الدستورية وتوسيع قاعدة السلطة
    La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, a réagi au retour d’exil des autorités constitutionnelles, à la fin de 1994, en reprenant l’aide publique au développement à partir de 1995. UN ٢٤ - استجاب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، لعودة الحكومة الدستورية من المنفى في نهاية عام ١٩٩٤ باستئناف المساعدات اﻹنمائية الرسمية اعتبارا من عام ١٩٩٥.
    Formulées ci-après, celles-ci sont fondées sur les conseils de M. Dante Caputo, Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains (OEA), qui s'en est entretenu avec le Gouvernement constitutionnel. UN أن سند هذه التوصيات، الواردة أدناه، هو المشورة المقدمة من السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بعدما قام بتدارسها مع الحكومة الدستورية.
    Après les consultations nécessaires avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti ─ qui s'achèveront, il faut l'espérer, dans les jours à venir ─, le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité un rapport contenant ses recommandations sur cet aspect de l'application de l'Accord. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    L'Union européenne espère que le Gouvernement constitutionnel dirigé par le Président librement élu, M. Aristide, pourra reprendre sans délai ses fonctions légales dans le pays. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تتمكن الحكومة الدستورية بقيادة الرئيس أرستيد المنتخب انتخابا حرا من استئناف عملها القانوني في البلد بدون تأخير.
    La United States Agency for International Development (USAID), en consultation étroite avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti, a mis au point un programme bilatéral d'assistance de 185 millions de dollars, qui sera exécuté au cours des 12 prochains mois. UN إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع الحكومة الدستورية لهايتي، برنامج مساعدة ثنائية قوامه ١٨٥ مليون دولار ينتوى تنفيذه على مر اﻷشهر الاثنى عشر القادمة.
    Pendant son séjour, mon Représentant spécial a rencontré deux fois le Président Aristide ainsi qu'un certain nombre de personnalités haïtiennes représentant le Gouvernement constitutionnel et le Haut Commandement des forces armées haïtiennes. UN واجتمع ممثلي الخاص، خلال مكوثه هناك، بالرئيس أريستيد مرتين، وبعدد من المسؤولين الهايتيين الذين يمثلون الحكومة الدستورية والقيادة العليا للقوات المسلحة الهايتية.
    La proclamation interdit également l'entrée des étrangers qui établissent, appliquent ou tirent profit de toute mesure qui fait obstacle aux négociations destinées à rétablir le Gouvernement constitutionnel en Haïti, ainsi que de leur proche famille. UN كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين.
    Mais, depuis son retour, le Gouvernement constitutionnel s'est engagé dans un vaste programme de réforme du système pénitentiaire avec, à la base, la création de l'Administration pénitentiaire nationale (APENA). UN غير أن الحكومة الدستورية شرعت منذ عودتها في تنفيذ برنامج واسع النطاق لاصلاح نظام السجون، انطلق من إنشاء مصلحة السجون الوطنية.
    La Communauté européenne et ses Etats membres manifestent leur indignation à la suite des assassinats de partisans du Président Aristide et des menaces proférées contre des membres du Gouvernement constitutionnel et de militants politiques favorables au retour du Président. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن سخطها إزاء سلسلة الاغتيالات ﻷنصار الرئيس أرستيد، وإزاء التهديدات الموجهة إلى أعضاء الحكومة الدستورية والعناصر السياسية النشطة المؤيدة لعودة الرئيس.
    Le Gouvernement mexicain reprendra ses programmes de coopération et envisagera avec les autorités haïtiennes les mesures à prendre pour intensifier les activités de coopération, compte dûment tenu des priorités du Gouvernement constitutionnel de Haïti. UN وستستأنف حكومة المكسيك برامج التعاون وستستكشف مع سلطات هايتي التدابير الكفيلة بتكثيف اجراءات التعاون حسب اﻷولويات التي تحددها الحكومة الدستورية لهايتي.
    4. Le rétablissement du Gouvernement constitutionnel a créé un climat national et international propice au renforcement du programme de coopération technique. UN ٤ - نشأ عن إعادة الحكومة الدستورية مناخ محلي ودولي مبشﱢر بالنسبة لبرنامج تعاون تقني معزز.
    L'Union européenne note avec satisfaction l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme depuis le déploiement de la force multinationale, qui a été remplacée depuis par la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), et le rétablissement du Gouvernement constitutionnel du Président Aristide. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد.
    Réunie à Harare pour son trente-troisième sommet, l'Organisation de l'unité africaine a condamné sans équivoque le coup d'État et exigé le rétablissement immédiat et inconditionnel du Gouvernement constitutionnel de la Sierra Leone. UN وقد أدانت منظمة الوحدة الافريقية التي اجتمعت في هراري في قمتها الثالثة والثلاثين، هذا الانقلاب إدانة قاطعة، ودعت إلى إعادة تنصيب الحكومة الدستورية في سيراليون فورا ودون شروط.
    Aujourd'hui, 14 mois après la restauration du Gouvernement constitutionnel, des avancées significatives ont été réalisées dans la voie de l'instauration de la démocratie et d'un état de droit en Haïti. UN واليوم - بعد مضي ١٤ شهرا على إعادة الحكومة الدستورية - أحرز تقدم محسوس نحو إقرار الديمقراطية وسيادة القانون في هايتي.
    La situation n’a fait que s’aggraver à la suite du coup d’État militaire de 1991, lorsque les autorités constitutionnelles partirent en exil et que le vide apparu dans le domaine du développement fut comblé par l’intervention des donateurs et des ONG internationaux. UN وقد ازدادت الحالة تفاقما باطراد بعد الانقلاب العسكري الذي حدث في سنة ١٩٩١، عندما ذهبت الحكومة الدستورية إلى المنفى وحدث فراغ في المجال اﻹنمائي مﻷه المانحون الدوليون والمنظمات الدولية غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more