"الحكومة الدومينيكية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement dominicain
        
    • du Gouvernement dominicain
        
    • République dominicaine
        
    Pour y faire face, le Gouvernement dominicain a immédiatement pris les mesures suivantes : UN وفيما يلي اﻹجراءات الفورية التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية لمواجهة هذه الحالة:
    le Gouvernement dominicain appelle les États Membres à continuer de soutenir l'activité de l'Institut en République dominicaine, en lui fournissant toute l'aide possible. UN وتناشد الحكومة الدومينيكية الدول الأعضاء، وفق إمكانياتها، مواصلة دعم عمل هذا المعهد من خلال تبرعاتها.
    Parmi les mesures prises par le Gouvernement dominicain pour faire face à cette situation figurent : UN ومن بين التدابير التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية لمواجهة هذا الوضع يمكننا أن نذكر ما يلي:
    le Gouvernement dominicain a signé toutes les résolutions, accords et conventions contre le terrorisme. UN وقد وقعت الحكومة الدومينيكية على جميع القرارات والاتفاقات والاتفاقيات الرامية الى مكافحة الإرهاب.
    À cette occasion, de hauts fonctionnaires de l'ONU et des représentants du Gouvernement dominicain et de la société civile ont examiné les conclusions et recommandations de l'évaluation dans le contexte de la préparation aux catastrophes et de l'action menée en République dominicaine. UN وناقش مسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون عن الحكومة الدومينيكية والمجتمع المدني نتائج هذا التقييم وتوصياته في سياق الاستعداد لمواجهة الكوارث والتصدي لها في الجمهورية الدومينيكية.
    En ce qui concerne les réformes sociales, le Gouvernement dominicain a mis en oeuvre un plan visant à réduire la pauvreté et à renforcer l'appui à la lutte contre l'analphabétisme. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.
    Autres mesures prises par le Gouvernement dominicain pour lutter contre les stéréotypes et préjugés contre les femmes UN التدابير اﻷخرى التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية من أجل مكافحة القوالب الفكرية الجامدة واﻷحكام المسبقة ضد المرأة
    De plus, le Gouvernement dominicain a estimé qu'il n'avait pas été véritablement consulté sur les conséquences juridiques. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة الدومينيكية ترى أنها لم تبلغ بهذه اﻵثار القانونية على النحو الواجب.
    Elle a conclu en déclarant que le Gouvernement dominicain s’engageait à appuyer l’Institut et ses activités. UN واختتمت بيانها معربة عن استعداد الحكومة الدومينيكية لدعم المعهد وأعماله.
    Dans le cadre d'une stratégie de cohésion sociale, le Gouvernement dominicain est attaché à réaliser les OMD. UN وفي إطار استراتيجية التماسك الاجتماعي، تلتزم الحكومة الدومينيكية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    93. La représentante du Secrétaire général a fait part de la gratitude de celui-ci envers le Gouvernement dominicain pour l'appui qu'il accorde à l'Institut. UN ٩٣ - وأبلغت ممثلة اﻷمين العام المجلس تقدير اﻷمين العام لدعم الحكومة الدومينيكية للمعهد.
    le Gouvernement dominicain s'est engagé à honorer les obligations qui résultent pour lui de ces résolutions et applique au mieux l'embargo contre Haïti. UN وقد التزمت الحكومة الدومينيكية بقبول تعهداتها بموجب هذين القرارين، وقد قامت على أفضل نحو ممكن بتعزيز الحظر المفروض على هايتي.
    Quelles mesures ont été prises par le gouvernement pour lutter contre ce fléau et quelles sont les informations que le Gouvernement dominicain peut fournir sur les jugements et condamnations pour torture au cours des trois dernières années? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة ذلك؟ وما هي المعلومات التي يمكن أن تقدمها الحكومة الدومينيكية بشأن المحاكمات والإدانات بسبب التعذيب على مدى السنوات الثلاث الماضية؟
    Ils résultent de la détermination politique dont a fait montre le Gouvernement dominicain qui a mis sur pied un plan stratégique national, élaboré par des experts venus du Gouvernement, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales. UN بل هي نتاج الالتزام السياسي الذي أخذت به الحكومة الدومينيكية نفسها من خلال الخطة الاستراتيجية الوطنية، التي وضعها خبراء حكوميون والقطاع الخاص والمجتمع المدني وممثلون للمنظمات الدولية.
    le Gouvernement dominicain a fait de gros efforts pour intégrer à l'éducation le principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN 143 - تبذل الحكومة الدومينيكية جهوداً كبيرة لإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي.
    le Gouvernement dominicain, qui peut s'enorgueillir de son action en faveur des droits de l'homme, a aménagé du mieux qu'il a pu, dans la limite de ses modestes ressources, les locaux du seul organisme international autonome ayant son siège dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN إن الحكومة الدومينيكية التي تشعر بالفخر لما أنجزته من عمل لصالح حقوق اﻹنسان قد أعدت على أفضل وجه ممكن وفي حدود مواردها المتواضعة مقر الهيئة الدولية الوحيدة المستقلة ذاتيا التي يوجد مقرها في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    139. La Direction assure le suivi général des accords, pactes, conventions, instruments et mécanismes concernant la femme auxquels le Gouvernement dominicain est partie, tant au niveau national qu'international. UN ١٣٠ - واضطلعت اﻹدارة بالمتابعة العامة للاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات والصكوك واﻵليات المتعلقة بالمرأة التي عقدتها الحكومة الدومينيكية سواء على الصعيد الوطني والدولي.
    Il y a lieu d'affirmer catégoriquement que le Gouvernement dominicain ne favorise pas un flux migratoire aux conséquences insoupçonnées, qu'il n'en tire aucun bénéfice et que le phénomène ne le laisse pas indifférent. UN ويجدر التأكيد بصورة قاطعة أن الحكومة الدومينيكية لا تشجع تدفقا للمهاجرين يخلف عواقب هائلة، وأنها لا تستفيد من هذا التدفق شيئا، وأنها ليس في وارد البقاء مكتوفة الأيدي إزاء هذه الظاهرة(57).
    59. Pour mettre fin à cette situation, le Gouvernement dominicain a lancé le Plan national en faveur de l'équité entre les sexes afin de mettre en œuvre des politiques publiques fondées sur l'intervention de l'État visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 59- ولوضع حد لهذا الوضع، أطلقت الحكومة الدومينيكية خطة وطنية تشجع على الإنصاف بين الجنسين من أجل تطبيق سياسات عامة قائمة على تدخل الدولة ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    44. Autre effort notable du Gouvernement dominicain, la formation dispensée aux membres de l'armée et de la Police nationale, tant sur des questions qui touchent à leur profession que sur les droits de l'homme. UN 44- ومن الجهود الملحوظة الأخرى التي بذلتها الحكومة الدومينيكية تدريب أفراد الجيش والشرطة في المسائل التي تخص مهنتهم وكذلك في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more