"الحكومة الشرعية" - Translation from Arabic to French

    • le gouvernement légitime
        
    • du Gouvernement légitime
        
    • le gouvernement légal
        
    • Gouvernement légitime de
        
    • du gouvernement légal
        
    • un gouvernement légitime
        
    le gouvernement légitime doit être rétabli immédiatement et l'armée doit rentrer dans ses cantonnements. UN ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات.
    Pour éviter cette catastrophe, il importe que l'ordre constitutionnel soit rétabli et que le gouvernement légitime puisse reprendre les choses en mains. UN ولتجنب هذه الكارثة، لا بد من تمكين النظام الدستوري من العودة وتمكين الحكومة الشرعية من تقلد زمام اﻷمور.
    Cette attitude risque de légitimer un mouvement qui porte les armes contre le gouvernement légitime. UN وهذا يمكن أن يضفي الشرعية على حركة ترفع السلاح في وجه الحكومة الشرعية.
    Condamnant l'assassinat de personnalités officielles du Gouvernement légitime du Président Jean-Bertrand Aristide, UN وإذ يدين اغتيال مسؤولي الحكومة الشرعية للرئيس جان - برتران أريستيد،
    Condamnant l'assassinat de personnalités officielles du Gouvernement légitime du Président Jean-Bertrand Aristide, UN وإذ يدين اغتيال مسؤولي الحكومة الشرعية للرئيس جان - برتران أريستيد،
    Le Gouvernement affirme quant à lui que ces personnes ont été arrêtées pour conspiration avec des forces ennemies en vue de renverser le gouvernement légal. UN ومن وجهة نظر الحكومة، فإن هؤلاء الأفراد قُبض عليهم بسبب التآمر مع قوى معادية وبهدف إسقاط الحكومة الشرعية.
    Le Gouvernement de la République de Chypre est l'unique Gouvernement légitime de Chypre; UN تمثل حكومة جمهورية قبرص الحكومة الشرعية الوحيدة في قبرص؛
    Une fois le gouvernement légitime rétabli, il appartiendra à la communauté internationale de fournir à Haïti l'assistance voulue dans la tâche éprouvante qu'est la reconstruction nationale. UN وفور إعادة تنصيب الحكومة الشرعية ستكون مسؤولية المجتمع الدولي أن يزود هايتي بالمساعدة في مهمة التعمير الوطني الشاقة.
    Je la félicite également d'avoir pris des mesures efficaces pour protéger le gouvernement légitime du Président Ouattara et son siège provisoire du Golf Hotel. UN وأشيد بها أيضا على الإجراءات الفعالة التي اتخذتها لحماية الحكومة الشرعية للرئيس واتارا ومقرّها المؤقت في فندق غولف.
    Taiwan fait partie de la Chine et le Gouvernement de la République populaire de Chine est le gouvernement légitime qui représente la totalité de la Chine. UN وتايوان جزء من الصين، وحكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية التي تمثل كل الصين.
    Ainsi, les Chypriotes grecs, qui ont institué leur propre ordre constitutionnel au sein de leurs frontières, ne peuvent être le gouvernement légitime qui représente la totalité de Chypre et les Chypriotes turcs. UN وهكذا فإن القبارصة اليونانيين الذين نظموا أنفسهم في إطار نظامهم الدستوري وضمن حدودهم لا يستطيعون أن يكونوا الحكومة الشرعية التي تمثل قبرص بأكملها والقبارصة الأتراك.
    Ainsi, les Chypriotes grecs, qui ont institué leur propre ordre constitutionnel au sein de leurs frontières, ne peuvent être le gouvernement légitime qui représente la totalité de Chypre et les Chypriotes turcs. UN وهكذا فإن القبارصة اليونانيين الذين نظموا أنفسهم في إطار نظامهم الدستوري وضمن حدودهم لا يستطيعون أن يكونوا الحكومة الشرعية التي تمثل قبرص بأكملها والقبارصة الأتراك.
    Étant donné ce qui précède, le gouvernement légitime de l'Angola croit utile et opportun de faire les propositions suivantes : UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن الحكومة الشرعية ﻷنغولا تعتقد أن من المفيد والملائم اقتراح ما يلي:
    L'Organe central a mis en garde, en des termes dépourvus d'ambiguïté, contre toute tentative qui serait faite pour renverser le gouvernement légitime du Président Sylvestre Ntibantuganya. UN كذلك فإن الجهاز المركزي حذر بكل حسم من أية محاولة ﻹزاحة الحكومة الشرعية للرئيس سيلفيستري نتيبانتوغانيا.
    Condamnant l'assassinat de personnalités officielles du Gouvernement légitime du Président Jean-Bertrand Aristide, UN وإذ يدين اغتيال مسؤولي الحكومة الشرعية للرئيس جان - برتران أريستيد،
    C'est donc avec un vif plaisir et un profond soulagement que nous pouvons célébrer aujourd'hui le rétablissement du Gouvernement légitime et démocratiquement élu en Haïti. UN وبالتالي إذ نجتمع هنا اليوم، نستطيع أن نحتفل بسرور وارتياح عظيمين بعودة الحكومة الشرعية المنتخبة ديمقراطيا.
    Il pose comme principe que toutes les activités - extraction, production, commercialisation et exportation - qui sont menées en République démocratique du Congo sans le consentement du Gouvernement légitime sont illégales. UN وهذا يفترض أن جميع الأنشطة وعمليات الاستخراج والموارد والإنتاج والتجارة والتصدير التي تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون موافقة الحكومة الشرعية هي أعمال غير قانونية.
    Quatrièmement, nous réitérons le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, un principe qui est incompatible avec la présence des forces étrangères sans l'accord préalable du Gouvernement légitime. UN ورابعـــا، نؤكد من جديد على مبـــدأ عدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للدول اﻷخرى، وهو مبدأ يتماشى ووجود القوات اﻷجنبية دون موافقة مسبقة من جانب الحكومة الشرعية.
    Il est évident que la protection des droits de l'homme en Haïti s'est considérablement améliorée depuis le rétablissement du Gouvernement légitime et l'avènement de la démocratie. UN والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية.
    Nous espérons que l'OUA pourra prendre rapidement des mesures visant à rétablir peu à peu la confiance entre le gouvernement légal du Burundi et les forces armées de ce pays. UN ونأمل أن تتمكن منظمة الوحدة الافريقيــــة بسرعة من اتخــاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة الثقة تدريجيا بين الحكومة الشرعية في بوروندي والقوات المسلحة في ذلك البلد.
    Le Gouvernement de la République populaire de Chine est donc le seul Gouvernement légitime de la Chine. UN وأضاف قائلاً إن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي بالتالي الحكومة الشرعية الوحيدة للصين.
    Certes, le coup d'Etat a échoué, mais les membres du gouvernement légal du pays ne sont toujours pas en mesure d'assurer le fonctionnement normal des institutions publiques. UN ولكن الحالة على اﻷرض لم تتحسن إلا تحسنا طفيفا، وصحيح أن الانقلاب فشل، ولكن أعضاء الحكومة الشرعية في البلاد ما زالوا غير قادرين على كفالة عمل المؤسسات العامة بصورة طبيعية.
    Ces médias ont diffusé des informations fausses et ont pris part à la suspension illégale d'un gouvernement légitime. UN ونشرت وسائط الإعلام معلومات زائفة على الجمهور، وشاركت بصورة غير قانونية في تعليق عمل الحكومة الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more