Par la suite, le Gouvernement chilien a entamé des consultations avec les catégories de populations autochtones sur le processus. | UN | وفي وقت لاحق، بدأت الحكومة الشيلية في إجراء مشاورات مع جماعات الشعوب الأصلية بشأن العملية. |
Malheureusement, cette réunion a été annulée unilatéralement par le Gouvernement chilien. | UN | ولكن الحكومة الشيلية ألغت الاجتماع المذكور مع الأسف بقرار انفرادي منها. |
Dans ce programme, le Gouvernement chilien subventionne à hauteur de 60 % le coût du voyage touristique, les 40 % restants étant à la charge du participant. | UN | وفي هذا البرنامج تتحمل الحكومة الشيلية 60 في المائة من التكلفة ويتحمل المشترك الـــ40 في المائة المتبقية. |
Start-Up Chili est un programme mis en place par le Gouvernement chilien pour attirer dans le pays de jeunes entrepreneurs à fort potentiel et pour faire du Chili une plate-forme mondiale. | UN | برنامج المشاريع المبتدئة في شيلي هو برنامج أنشأته الحكومة الشيلية لاجتذاب منظمي المشاريع ذوي البداية المبكرة والإمكانات المرتفعة إلى شيلي والارتقاء بالبلد ليكون منصة على الصعيد العالمي. |
À titre d'exemple, le Gouvernement chilien a, en 1979, commencé à appliquer des politiques de déréglementation qui ont eu pour résultat de donner pratiquement libre cours à la croissance urbaine, ce qui, en retour, a modifié la morphologie et la structure des villes chiliennes. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأت الحكومة الشيلية في عام 1979 تنفيذ سياسات إلغاء للضوابط أسفرت عن الإلغاء شبه التام لحدود النمو الحضري، وهو ما غيّر بدوره تركيبة المدن الشيلية وبنيتها. |
Regrettant profondément la catastrophe naturelle dévastatrice qui a frappé le Chili en février 2010 et contraint le Gouvernement chilien à renoncer à accueillir le quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, | UN | وإذ تعرب عن عميق أسفها للكارثة الطبيعية المدمّرة التي ضربت شيلي في شباط/ فبراير 2010، ودفعت الحكومة الشيلية إلى سحب عرضها استضافةَ مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة، |
Un conflit oppose le Chili et l'Union européenne depuis l'an 2000 lorsque le Gouvernement chilien a fermé ses eaux aux palangriers industriels de l'Espagne qui avaient provoqué l'épuisement des populations d'espadons du Chili et réduit les prises des pêcheurs locaux. | UN | وثمة صراع مستمر بين شيلي والاتحاد الأوروبي منذ عام 2000 عندما أغلقت الحكومة الشيلية مياهها أمام سفن الصيد الصناعي الإسبانية التي أدت إلى نضوب أرصدة شيلي من أنواع سمك أبي سيف وإلى انخفاض محصول الصيد الذي يحصل عليه الصيادون المحليون. |
Les participants ont salué les efforts déployés par le Gouvernement chilien pour créer un centre de biotechnologie de niveau international dans la région du Bio-Bio. | UN | رحّب المشاركون بالجهود التي بذلتها الحكومة الشيلية من أجل إنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية بالمعايير الدولية في منطقة بيو بيو. |
222. Le Comité s'est félicité de la déclaration faite par la délégation chilienne concernant la possibilité que le Gouvernement chilien fasse la déclaration prévue à l'article 14. | UN | ٢٢٢ - ورحبت اللجنة ببيان الوفد الشيلي المتعلق باحتمال اصدار الحكومة الشيلية الاعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ . |
" le Gouvernement chilien a noté avec satisfaction l'annonce faite hier par le Président de la République française, M. Jacques Chirac, de la fin des explosions nucléaires dans le Pacifique Sud. Ainsi s'achève une série d'essais qui ont fortement préoccupé la communauté internationale pendant huit mois. | UN | " ترحب الحكومة الشيلية مع الارتياح باﻹعلان الذي أدلى به رئيس جمهورية فرنسا السيد جاك شيراك أمس منهياً فيه التفجيرات النووية في جنوب المحيط الهادئ، مختتماً بذلك تلك السلسلة من التجارب التي كانت مصدراً لقلق بالغ للمجتمع الدولي لمدة ثمانية أشهر. |
Au cours des deux dernières années, le Gouvernement chilien a atteint nombre des objectifs qu'il s'était fixé dans le but d'améliorer les conditions de vie des autochtones et d'intégrer ceux-ci pleinement dans la société chilienne. | UN | 60 - وأضافت أن الحكومة الشيلية حققت خلال السنتين الماضيتين، عددا من الأهداف التي وضعتها لنفسها من أجل تحسين ظروف معيشة السكان الأصليين وإدماجهم بشكل كامل في المجتمع الشيلي. |
Soucieux d'assurer un service universel, le Gouvernement chilien exige des opérateurs qui sollicitent une licence qu'ils desservent les zones rurales, ou prélève une redevance de service universel pour subventionner la desserte de ces zones. | UN | وستشترط الحكومة الشيلية على موردي الخدمات الذين يقدمون طلبات للحصول على تراخيص أن تغطي خدماتهم المناطق الريفية أو أن يفرضوا رسم خدمة عامة لدعم المناطق الريفية، وذلك في إطار سعيها لتوفير خدمات تعمّ الجميع. |
Cela étant, la politique de privatisation des ports d'Antofagasta et d'Arica adoptée par le Gouvernement chilien aura un effet préjudiciable sur les accords bilatéraux, sur la présence physique de l'État bolivien dans les ports chiliens, sur le caractère intuito personae des responsabilités de l'État chilien, ainsi que sur les droits de libre transit de la Bolivie. | UN | وفي هذا السياق، ستفضي خصخصة حكومة شيلي لمرفأي أنتوفاغاستا وآريكا إلى التأثير سلبا في الاتفاقات الثنائية المبرمة، وفي الوجود الفعلي لدولة بوليفيا في الموانئ الشيلية، وفي المسؤوليات التي تضطلع بها عادة الحكومة الشيلية وحدها، كما في حقوق بوليفيا في المرور العابر الحر. |
Le complexe des Nations Unies à Santiago est situé sur la rive gauche de la rivière Mapocho, où il occupe un terrain de 5,45 hectares offert à l'Organisation par le Gouvernement chilien. | UN | 57 - يقع مجمع الأمم المتحدة في سانتياغو على الضفة اليمنى لنهر مابوتشو، ويشغل مساحة من الأرض قدرها 5.45 هكتارات وهبتها الحكومة الشيلية للأمم المتحدة. |
le Gouvernement chilien actuel a pris cet engagement dans son programme de gouvernement 2006-2010, mais le processus n'a pas encore été enclenché. | UN | وقد أخذت الحكومة الشيلية الحالية هذا الالتزام على عاتقها في برنامجها الحكومي للفترة 2006-2010، بيد أن العملية لم تستهل بعد(23). |
27. M. ZHANG YAN (Chine) se félicite du succès du récent Forum mondial sur les biotechnologies et remercie le Gouvernement chilien de sa contribution importante. | UN | 27- السيد تشانغ يان (الصين): رحّب بنجاح الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الأخير وشكر الحكومة الشيلية على مساهمتها العظيمة. |
Elle a salué l'initiative qu'avait prise le Gouvernement de la République de Corée d'accueillir le quatrième Sommet mondial en 2011, tout en regrettant profondément la catastrophe naturelle dévastatrice qui avait frappé le Chili en février 2010 et contraint le Gouvernement chilien à renoncer à l'accueillir. | UN | ورحَّبت اللجنة بمبادرة حكومة جمهورية كوريا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة في عام 2011، في حين أعربت عن عميق أسفها للكارثة الطبيعية المدمِّرة التي أصابت شيلي في شباط/فبراير 2010، والتي دفعت الحكومة الشيلية إلى سحب عرضها لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع. |
le Gouvernement chilien espère que la volonté exprimée par la France de donner une nouvelle impulsion aux négociations d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) encouragera définitivement d'autres nations à abandonner leurs programmes d'essais. " | UN | كما تأمل الحكومة الشيلية في أن يؤدي استعداد فرنسا المُعلن ﻹعطاء قوة دافعة مجددة للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى تشجيع الدول اﻷخرى على التخلي بشكل حاسم عن برامج تجاربها. " سانتياغو، ٠٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ " . |
L'UNPO a prié instamment le Gouvernement chilien de ne pas empêcher la communauté mapuche de participer activement à la vie politique et de permettre à cette communauté d'exercer son droit à la liberté de circulation et à la liberté d'expression sur un pied d'égalité avec la population non autochtone. | UN | وحثت منظمة الأمم والشعوب الأصلية الحكومة الشيلية على التوقف عن عرقلة المشاركة النشطة لمجتمع المابوشي في الساحة السياسية، وطالبت بإعطاء السكان المابوشي الحق في حرية التنقل وحرية التعبير على قدم المساواة مع غيرهم من السكان غير الأصليين(72). |