le Gouvernement serbe continue d'appuyer l'action de la Cour pénale internationale. | UN | 64 - إن الحكومة الصربية ما زالت ملتزمة إزاء المحكمة الجنائية الدولية. |
le Gouvernement serbe a marqué son opposition à ce transfert. | UN | وقد أعربت الحكومة الصربية عن معارضتها لعملية النقل هذه. |
le Gouvernement serbe condamne fermement cet acte extrémiste. | UN | وتدين الحكومة الصربية بقوة هذا العمل المتطرف. |
19851992 − Conseillère principale auprès du Secrétariat du Gouvernement serbe pour les relations internationales; | UN | ما بين 1985 و1992 عملت ككبيرة الاستشاريين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية |
les autorités serbes invoquaient une disposition du mandat de l'équipe qui autorise une présence du Gouvernement serbe pendant les enquêtes. | UN | وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات. |
Nous nous sommes félicités des mesures prises par le Gouvernement serbe pour poursuivre le programme de réforme, que nous continuons à appuyer pleinement. | UN | 3 - ورحبنا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة الصربية لضمان زخم مطرد في البرنامج الحكومي للإصلاح ونتعهد بمواصلة دعمه. |
le Gouvernement serbe FAIT SIENNE LA POSITION ADOPTÉE PAR SA DÉLÉGATION AUX POURPARLERS DE PARIS | UN | الحكومة الصربية تؤيد موقف وفدها إلى محادثات باريس |
le Gouvernement serbe a une fois de plus insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux personnes vulnérables, les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays notamment. | UN | وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Cependant, le Gouvernement serbe n'a pas exécuté d'autres mandats d'arrêt transmis par le Tribunal. | UN | غير أن الحكومة الصربية لم تنفذ مذكرات الاعتقال الأخرى التي أحالتها إليها المحكمة. |
le Gouvernement serbe a proposé d'entamer le dialogue en y faisant participer un représentant du Gouvernement fédéral. | UN | ولقد أصدرت الحكومة الصربية دعوة لبدء الحوار، باشتراك ممثل اتحادي. |
le Gouvernement serbe a approuvé l'accord conclu par le Président Milosevic | UN | تأييد الحكومة الصربية للاتفاق الذي توصل اليه الرئيس ميلوسيفيتش |
Malheureusement, le Gouvernement serbe reste peu enclin à en débattre, affirmant qu'il s'agit là d'une affaire intérieure. | UN | بيد أن الحكومة الصربية لا تزال لﻷسف عازفة عن مناقشتها وتؤكد أنها مسألة داخلية. |
le Gouvernement serbe considère la présente déclaration comme une invitation publique à participer aux négociations qui se tiendront jeudi à Pristina. | UN | وتعتبر الحكومة الصربية هذا البيان بمثابة دعوة عامة إلى حضور المحادثات في بريستينا يوم الخميس. |
La levée partielle des sanctions à l'encontre de Belgrade, que nous avons préconisée dès le début, encouragera le Gouvernement serbe à pratiquer sa politique nouvelle, plus constructive. | UN | إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر. |
De plus, celle-ci a offert les bureaux du Gouvernement serbe pour y tenir les pourparlers. | UN | وكذلك، عرضت جمهورية صربيا إجراء المحادثات في مكاتب الحكومة الصربية. |
Toutefois, l'absence du représentant du Gouvernement serbe depuis février l'a empêchée de faire de nouveaux progrès. | UN | بيد أن غياب ممثل الحكومة الصربية منذ شباط/فبراير حال دون أن تحرز اللجنة مزيدا من التقدم. |
De plus, l'invitation au dialogue émanait des bureaux de Pristina du Gouvernement serbe et prévoyait que la question du statut du Kosovo ne serait examinée que dans le cadre de la République serbe. | UN | وعلاوة على ذلك فقد صدرت الدعوة إلى الحوار من كاتب الحكومة الصربية في بريستينا واقترنت باشتراط مفاده أن مسألة مركز إقليم كوسوفو لن يناقش إلا في إطار الجمهورية الصربية. |
En plus de tout cela, la délégation du Gouvernement serbe a fait observer avec amertume qu'une partie du texte de l'accord politique sur lequel l'entente s'était faite a été grossièrement falsifiée. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فقد أشار وفد الحكومة الصربية بمرارة إلى عمليات التزوير الفادح لجزء من نص الاتفاق السياسي سبق الاتفاق عليه. |
Le Vice-Premier Ministre yougoslave, M. Sainovic, et tous les représentants officiels du Gouvernement serbe ont souligné que les militaires avaient été libérés absolument sans condition. | UN | وقد أكد ساينوفيتش نائب رئيس وزراء يوغوسلافيا، وجميع المسؤولين في الحكومة الصربية أن إطلاق سراح أفراد الجيش تم بدون شروط تماما. |
Notre principal interlocuteur sur le plan technique au sein du Gouvernement serbe a été le Procureur chargé des crimes de guerre, Vladimir Vukčević. Lui-même et son bureau ont été d'un précieux secours et n'ont jamais entravé notre indépendance. | UN | لقد كان محاورنا التشغيلي الأساسي في الحكومة الصربية رئيس هيئة الادعاء في جرائم الحرب، فلاديمير فوكيتشيفيتش، الذي قدم هو ومكتبه مساعدة مفيدة للغاية، مع الاحترام الكامل أيضا لاستقلالنا. |
44. Fin mars 2010, les autorités serbes ont remis au Bureau du Procureur les carnets de Ratko Mladić sous forme numérique. | UN | 44 - وفي نهاية آذار/مارس 2010، قدمت الحكومة الصربية إلى الادعاء صورا ممسوحة عن دفاتر راتكو ملاديتش. |