"الحكومة العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • le gouvernement militaire
        
    • le régime militaire
        
    • du gouvernement militaire
        
    • autorités militaires
        
    • du régime militaire
        
    • the military Government
        
    • au gouvernement militaire
        
    • la junte
        
    Après l'inauguration du Conseil, le gouvernement militaire israélien se retirera et l'administration civile sera dissoute. UN ويتــم إثر ذلك انسحاب الحكومة العسكرية الاسرائيلية وحل إدارتها المدنية.
    le gouvernement militaire a mis fin au système du parti socialiste unique et à l'économie centralisée pour mettre en place un système démocratique multipartite et instaurer l'économie de marché. UN وألغت الحكومة العسكرية النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد والنظام الاقتصادي المركزي. وأدخلت إصلاحات ترمي إلى إحلال نظام ديمقراطي قائم على التعددية الحزبية وإقرار اقتصاد سوقي حر.
    L'OUA avait par la suite pris des mesures contre le gouvernement militaire et contre les séparatistes d'Anjouan. UN وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان.
    Ils s'étaient tous produits entre 1975 et 1977, sous le régime militaire. UN وحدثت جميع هذه الحالات بين عامي ٥٧٩١ و٧٧٩١ في ظل الحكومة العسكرية.
    Cette disposition — à l'opposé des autres relatives à des droits — n'a pas encore fait l'objet de décrets du gouvernement militaire. UN وعلى نقيض اﻷحكام المتعلقة بحقوق أخرى، فإن هذا الحكم لم يخضع لمراسيم الحكومة العسكرية.
    Le retrait des autorités militaires ne les empêchera pas d'exercer les pouvoirs et responsabilités qui ne sont pas transférés au Conseil. UN وسحب الحكومة العسكرية لا يمنعها من ممارسة الصلاحيات والمسؤوليات غير المنقولة إلى المجلس.
    L'OUA avait par la suite pris des mesures contre le gouvernement militaire et contre les séparatistes d'Anjouan. UN وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان.
    Le Comité note également avec inquiétude que le gouvernement militaire a aussi ramené de 42 à 29 le nombre de syndicats et a empêché les syndicats de s'associer à des fédérations syndicales internationales. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضا بأن الحكومة العسكرية خفضت كذلك عدد نقابات العمال من 42 إلى 29 نقابة ومنعت النقابات من التعامل مع الاتحادات الدولية لنقابات العمال.
    Il semblerait en outre que, ces derniers temps, il n'y ait eu pratiquement aucun cas où le gouvernement militaire se soit soumis à une décision judiciaire. UN كما يقال إنه لا تكاد توجد في اﻵونة اﻷخيرة حالة أطاعت فيها الحكومة العسكرية أمراً قضائياً.
    Les décrets promulgués par le gouvernement militaire ont affaibli la Constitution. On est en droit de se demander s'il en existe encore une. UN وقد قوضت مراسيم الحكومة العسكرية دستور نيجيريا، وأصبحت مسألة هل ما زال الدستور قائماً موضع جدال.
    Il ne fait aucun doute que cette mesure a contraint le gouvernement militaire du Burundi à rétablir le Parlement et à lever l'interdiction frappant les partis politiques. UN ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية.
    On peut en effet se demander sur quels principes se fonde l'Association, qui vient de décider d'améliorer ses relations avec le gouvernement militaire birman. UN ويمكن في الواقع التساؤل عن المبادئ اﻷساسية للرابطة، التي قررت منذ وقت قريب تحسين علاقاتها مع الحكومة العسكرية البورمية.
    A ce sujet, plusieurs questions ont été posées sur le maintien en vigueur de certains décrets par le gouvernement militaire. UN وفي هذا الصدد، وجهت أسئلة عديدة بشأن إبقاء الحكومة العسكرية بعض هذه المراسيم سارية المفعول.
    Cependant, en 1982, le gouvernement militaire avait préparé un nouveau plan directeur pour Halhoul, qui réduisait le périmètre de la municipalité de 45 %. UN غير أن الحكومة العسكرية أعدت في عام ١٩٨٢ مخططا رئيسيا جديدا لبلدة حلحول صغرت حدود البلدية بمقدار ٤٥ في المائة.
    276. Les membres du Comité ont noté que le régime militaire qui était au pouvoir depuis 23 ans avait été renversé en 1991. UN ٢٧٦ - وأشار أعضاء اللجنة الى إسقاط الحكومة العسكرية في عام ١٩٩١ بعد أن ظلت في الحكم مدة ٢٣ سنة.
    276. Les membres du Comité ont noté que le régime militaire qui était au pouvoir depuis 23 ans avait été renversé en 1991. UN ٢٧٦ - وأشار أعضاء اللجنة الى إسقاط الحكومة العسكرية في عام ١٩٩١ بعد أن ظلت في الحكم مدة ٢٣ سنة.
    112. le régime militaire avait mené à l'égard des femmes des politiques d'assistance, paternalistes et qui avaient eu pour effet de renforcer les rôles traditionnels de la femme dans la société. UN ١١٢- وأكدت الممثلة أن السياسات التي انتهجتها الحكومة العسكرية إزاء النساء كانت أبوية الطابع تستهدف تقديم المساعدة، وأن هذه السياسات عززت اﻷنماط التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    Après le départ du dernier soldat, des centaines de jeunes Palestiniens ont envahi le siège du gouvernement militaire où ils ont descendu le drapeau israélien qu'ils ont brûlé. UN وبعد خروج آخر الجنود، اقتحم مئات من الشباب الفلسطيني مقر الحكومة العسكرية وأنزلوا العلم اﻹسرائيلي وحرقوه.
    Par cet accord, certains pouvoirs et responsabilités ont été transférés du gouvernement militaire israélien et de son administration civile à l'Autorité palestinienne, qui s'est trouvée rapidement investie de ce fait de pouvoirs dans cinq domaines. UN وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية.
    Le Secrétariat national des affaires féminines, composé d'organisations bénévoles, a été conçu principalement pour promouvoir l'idéologie du gouvernement militaire. UN وقد كان الغرض الأساسي من الأمانة الوطنية للمرأة، التي تشكلت من منظمات تقوم على العمل التطوعي، هو تعزيز إيديولوجيا الحكومة العسكرية.
    23. Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression. UN 23- ويضاف إلى سلطات الحكومة العسكرية غير المحدودة في تعيين القضاة عجز المحاكم عن حماية حقوق ضحايا الاضطهاد.
    Le lendemain, elle prononça un discours à Islamabad, dans lequel elle rompait avec le général Musharraf, dénonçait ses actes, appelait à la fin du régime militaire et dénonçait tous les accords conclus avec le général Musharraf. UN وفي اليوم التالي، وفي خطاب أدلت به في إسلام آباد، أعربت عن معارضتها للجنرال مشرف، ونددت بالإجراءات التي اتخذها، ودعت إلى إنهاء الحكومة العسكرية وأعلنت أنها في حلٍ من أي اتفاق معه.
    The Constitution itself was annulled when the military Government took power in 1988, and further invalidated by the alleged adoption of the new Constitution in the May 2008 referendum. UN وقد أُلغي الدستور نفسه بفعل تسلم الحكومة العسكرية السلطة في عام 1988، ثم أُبطل لاحقاً بفعل دستور جديد مزعوم أعقب استفتاء أيار/مايو عام 2008.
    Si le Comité recommande des moyens concrets de rendre le décret No 107 davantage compatible avec le Pacte, la délégation nigériane soumettra ses recommandations au gouvernement militaire. UN وإذا كانت اللجنة توصي باستخدام وسائل ملموسة لجعل المرسوم رقم ٧٠١ أكثر اتفاقاً مع العهد، فإن الوفد النيجيري سيقدم توصياته في هذا الصدد إلى الحكومة العسكرية.
    Sangania a ensuite promis que la junte réussirait là où le régime précédent avait échoué. Open Subtitles كما وعد"سانغانيا" بأن الحكومة العسكرية ستنجز ما عجز النظام السابق عن إنجازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more