"الحكومة الفلبينية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement philippin
        
    • le Gouvernement des Philippines
        
    • du Gouvernement philippin
        
    • Gouvernement philippin de
        
    • les autorités philippines
        
    • le Gouvernement de la République des Philippines
        
    À plusieurs reprises, le Gouvernement philippin a appelé de ses vœux l'adoption rapide de cette convention par l'ASEAN; UN وقد دعت الحكومة الفلبينية باستمرار إلى اعتماد هذه الاتفاقية بصورة مبكرة في الرابطة؛
    M. Capulong a joué le rôle de conseiller durant les pourparlers de paix entre le Gouvernement philippin et le Front démocratique national. UN ويعمل حاليا بوصفه المستشار القانوني في محادثات السلام بين الحكومة الفلبينية والجبهة الديمقراطية الوطنية.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement philippin s'efforce de confirmer ces données et de déterminer l'état d'avancement de ces cas. UN وتقوم الحكومة الفلبينية في الوقت الراهن بتنسيق هذه البيانات وبتتبع ما آلت إليه الحالات المذكورة.
    La seul chose que nous allons faire maintenant est que le Gouvernement des Philippines ne fasse plus d'exécutions publiques. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقع لصالحنا هو أن الحكومة الفلبينية لم تبث الإعدام للعامة بعد
    Heureusement pour moi, le cardinal Jaime Sin, de l'Église catholique philippine, a intercédé en ma faveur auprès du Gouvernement philippin, ce qui m'a permis d'être présent à la Conférence. UN حظي أن الكاردينال خايمة سين من الكنيسـة الكاثوليكية الفلبينية قـــــد توسط لـي لدى الحكومة الفلبينية ومكنني من حضور المؤتمـــر.
    le Gouvernement philippin, sous la pression du Gouvernement indonésien, a signifié un “refus d'entrée” à de nombreux participants étrangers à la Conférence. UN فلقــــد أصدرت الحكومة الفلبينية تحت ضغـط الحكومة الاندونيسية قرارا بعدم السماح بالدخول إلــى الفلبيــن للعديد من اﻷجانب المشاركين في المؤتمر.
    Des solutions à long terme continueront à être recherchées en étudiant avec le Gouvernement philippin les possibilités d'intégration locale et d'attribution du droit de travailler aux fins d'une autosuffisance accrue. UN كما ستواصل الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل بالتفاوض مع الحكومة الفلبينية على إمكانية اﻹدماج المحلي ومنح الحق في العمل لتعزيز الاعتماد على النفس.
    À l'appui du Programme de population, le Gouvernement philippin a en outre mis en place les programmes suivants qui s'articulent autour du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement : le Programme de santé en matière de reproduction et le Programme de santé et de développement des femmes. UN ودعما لبرنامج السكان، أنشأت الحكومة الفلبينية أيضا البرنامجين اﻵتيين لتنفيـــذ برنامج عمــل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: برنامج الصحة اﻹنجابية وبرنامج صحة المرأة والتنمية.
    En dépit des progrès réalisés jusqu'à présent par rapport à cette évolution des politiques et des programmes, le Gouvernement philippin est bien conscient que la population des Philippines a l'un des rythmes de croissance les plus rapides du monde. UN وبالرغــم من التقــدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بهذه التحولات في السياسة والبرامج، فإن الحكومة الفلبينية تـــدرك إدراكا تامـــا أن الفلبين بها واحــد من أسرع معدلات النمو السكاني في العالم.
    Par ailleurs, le Gouvernement philippin devrait interdire le transbordement des prises de poissons pêchés au grand filet dérivant dans les zones relevant de sa juridiction; UN ويتعين على الحكومة الفلبينية كذلك حظر إعادة شحن اﻷسماك التي يجري صيدها باستخدام الشباك العائمة الكبيرة في المناطق التي تخضع لولايتها الوطنية؛
    Les domestiques sont recrutés par des agences illégalement installées aux Philippines; bien que le Gouvernement philippin ait interdit depuis 1988 l'exploitation de la main—d'oeuvre, les agences privées recrutent, sans visa et contre de l'argent, de 25 à 30 personnes par mois. UN وخدم المنازل هؤلاء تعينهم وكالات أنشئت بصورة غير قانونية في الفلبين؛ ورغم منع الحكومة الفلبينية منذ عام ٩٨٩١ لاستغلال اﻷيدي العاملة، تقوم الوكالات الخاصة بتعيين عدد يتراوح ما بين ٥٢ و٠٣ شخصاً شهرياً، بدون تأشيرة مقابل مبالغ مالية.
    J'invite de nouveau instamment le MILF à continuer de collaborer avec l'ONU et j'engage le Gouvernement philippin à continuer d'appuyer ces initiatives. UN وإنني أحث مرة ثانية جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، وأشجع الحكومة الفلبينية على أن تواصل تقديم الدعم في هذا الصدد.
    Les traités et les autres instruments internationaux ratifiés par le Gouvernement philippin font donc partie intégrante du droit interne, et les dispositions énoncées dans ces instruments peuvent être invoquées devant les tribunaux. UN وبناءً عليه، فإن المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى التي صدقت عليها الحكومة الفلبينية هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي، ويمكن الاستناد إلى الأحكام المنصوص عليها في هذه الصكوك أمام المحاكم.
    Il fait observer que, contrairement à ce que semble croire le Gouvernement philippin, le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte ne constitue en aucun cas une dérogation aux dispositions du paragraphe 1 du même article. UN واسترعى النظر إلى أن الفقرة 2 من المادة 6 من العهد لا تخالف بأي حال من الأحوال أحكام الفقرة 1 من المادة ذاتها، على عكس ما تعتقده الحكومة الفلبينية على ما يبدو.
    Il reste que l'application de l'article 9 du Pacte, qui interdit les arrestations ou détentions arbitraires, laisse quelque peu à désirer malgré la perfection apparente des moyens mis en œuvre à cet effet par le Gouvernement philippin. UN وأضاف مع ذلك أن مسألة تطبيق المادة 9 من العهد، التي تحظر التوقيف أو الاعتقال التعسفي، ما زالت غير مرضية تماماً على الرغم من التحسن الظاهر للوسائل التي تتبعها الحكومة الفلبينية في هذا الصدد.
    En application de la résolution 1373 (2001) et d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Gouvernement philippin a créé le Conseil pour la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN عملا بقرار مجلس الأمن 1373 وقرارات المجلس الأخرى ذات الصلة، أنشأت الحكومة الفلبينية مجلس مكافحة غسل الأموال بموجب القانون الجمهوري رقم 9160 الملحق طيه في المرفق دال.
    En février 2002, le Gouvernement philippin a participé à la première Conférence régionale sur le trafic de migrants, la traite des êtres humains et les questions liées de criminalité transnationale, tenue à Bali, en Indonésie. UN 200 - وفي شاط/فبراير 2002، اشتركت الحكومة الفلبينية في " المؤتمر الإقليمي الأول لتهريب الأشخاص والاتجار في الأشخاص والجريمة عبر الوطنية المتعلقة بذلك " والمعقود في بالي، إندونيسيا.
    le Gouvernement philippin a également veillé à ce que les droits des femmes dans l'obtention de documents de voyage, plus spécifiquement de passeport, soient respectés. UN 281 - وعملت الحكومة الفلبينية بالمثل على ضمان حقوق المرأة في تأمين التمسك بوثائق السفر، وعلى وجه التحديد جواز السفر.
    9. CHARGE le comité ministériel des Huit et le Secrétaire général de poursuivre les contacts nécessaires avec le Gouvernement des Philippines et le FNLM, pour la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix de 1996. UN 9 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996؛
    Groupe de travail chargé des plaintes et du suivi du Comité du Gouvernement philippin chargé du suivi de l'Accord global sur le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire (CARHRIHL), accord signé par le Gouvernement de la République des Philippines et le Front démocratique national dans le cadre des négociations de paix; UN الفريق العامل المعني بالشكاوى والرصد التابع للجنة الحكومة الفلبينية لرصد الاتفاق الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وهو اتفاق يتعلق ببرنامج لإحلال السلام موقّع بين الحكومة والجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين؛
    Sa délégation continue de penser qu'il appartient au Gouvernement philippin de définir les priorités et objectifs nationaux en matière de développement et d'allocation des ressources aux fins de la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de ses citoyens. UN وأكدت أن وفدها باق على رأيـه بأن الحكومة الفلبينية هي التي تحدد الأولويات والأهداف الوطنية في مجال تنميتها وتخصيص الموارد لأغراض الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    26. les autorités philippines encouragent en permanence le respect des droits de l'homme, qu'elles considèrent comme un pilier du processus de paix engagé avec les groupes qui sont en conflit armé avec l'État. UN 26- تدعو الحكومة الفلبينية باستمرار إلى احترام حقوق الإنسان بوصفه ركيزة أساسية في عملية السلام القائمة مع الجماعات التي تخوض نزاعاً مسلحاً ضد الدولة.
    DÉCIDE que la phase I est maintenant achevée et, partant, appelle le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro à mettre en oeuvre intégralement l'Accord de paix de 1996. UN 12 - يقرر أن معظم المرحلة الأولى قد تم إنجازه، ومن ثم فإنه يحث كلا من الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو على تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more