"الحكومة الفييتنامية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement vietnamien
        
    • du Gouvernement vietnamien
        
    • autorités vietnamiennes
        
    • au Gouvernement vietnamien
        
    Depuis quelques années, le Gouvernement vietnamien attache une grande importance au développement agricole et rural. UN وفي السنوات الأخيرة، علقت الحكومة الفييتنامية أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والريفية.
    le Gouvernement vietnamien a encouragé la population à abolir ces coutumes et à respecter les lois. UN وقد دأبت الحكومة الفييتنامية على تشجيع الناس على هجر هذه العادات والامتثال للقوانين.
    le Gouvernement vietnamien les a finalement évacués, soit par l'Iraq, soit par la Turquie et la Jordanie. UN وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن.
    Le HCR s'efforce actuellement d'obtenir du Gouvernement vietnamien des assurances concernant la réinsertion et la sécurité des réfugiés vietnamiens concernés. UN ويتعين على المفوضية في الوقت ذاته أن تحصل على التزام من الحكومة الفييتنامية بشأن إعادة إدماج اللاجئين الفييتناميين المعنيين وسلامتهم.
    Les citoyens et les organisations sociales ont activement répondu aux appels du Gouvernement vietnamien et de la Société de la Croix-Rouge du Vietnam par des dons financiers et en nature. UN وظل المواطنون الفييتناميون يستيجيبون بهمة وكذلك المنظمات الاجتماعية لمناشدات الحكومة الفييتنامية وجمعية الصليب الأحمر الدولية في فييت نام لتقديم التبرعات المالية والعينية.
    Il souhaite inviter le Gouvernement vietnamien à mener des investigations supplémentaires. UN ودعا الحكومة الفييتنامية إلى إجراء تحقيقات إضافية.
    Ainsi, le Gouvernement vietnamien n'a pas compris que le Rapporteur spécial puisse refuser de rencontrer le Vice-Premier Ministre à cause d'autres engagements pris par ailleurs. UN ولذلك، لم تستوعب الحكومة الفييتنامية أن يرفض المقرر الخاص لقاء نائب رئيس الوزراء بسبب ارتباطات أخرى.
    Sous certaines conditions, le Gouvernement vietnamien envisage aussi de signer le Protocole facultatif à la Convention. UN وفي سياق ما اشترطته الحكومة الفييتنامية نفسها من شروط، فإنها تنظر أيضا في أمر توقيع البروتوكول الإختياري للإتفاقية.
    le Gouvernement vietnamien a formulé un grand nombre de politiques et de nombreux projets et programmes visant à développer les infrastructures rurales. UN وضعت الحكومة الفييتنامية الكثير من السياسات، والبرامج الوطنية، والمشاريع للنهوض بالهيكل الأساسي الريفي.
    :: le Gouvernement vietnamien a conclu notamment les accords suivants avec des pays concernés pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants : UN :: وقّعت الحكومة الفييتنامية اتفاقات مع بلدان معنية بخصوص منع الاتجار بالنساء والأطفال، ومكافحته وهي:
    Les enseignements tirés de cet atelier aideront le Gouvernement vietnamien à formuler des directives en matière d'industrie extractive et d'environnement. UN وستساعد نتائج الحلقة التدريبية الحكومة الفييتنامية على وضع نهجها اللازم لصوغ أنظمة في ميداني التعدين والبيئة.
    le Gouvernement vietnamien les a finalement évacués, soit par l'Iraq, soit par la Turquie et la Jordanie. UN وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن.
    le Gouvernement vietnamien a donné pour instructions spéciales aux autorités de tous niveaux dans le pays d’insister sur la formation des employées. UN وقد أعطت الحكومة الفييتنامية تعليمات خاصة للسلطات في جميع مستويات البلد للحرص على تدريب العاملات.
    Aujourd'hui, cependant, le Gouvernement vietnamien revient sur sa parole en exprimant des prétentions territoriales sur les îles chinoises Xisha. UN لكن الحكومة الفييتنامية تعود اليوم عن كلامها من خلال مطالباتها الإقليمية المتعلقة بجزر شيشا التابعة للصين.
    Pour le Gouvernement vietnamien, la réforme juridique, administrative et judiciaire est une priorité pour améliorer la protection des droits de la population. UN وأكد أن الحكومة الفييتنامية أعطت أولوية عليا للإصلاح القانوني والإداري والقضائي من أجل تحسين حماية حقوق الناس.
    le Gouvernement vietnamien a décrété des politiques et des mesures destinées à développer l'économie et à stabiliser la situation sociopolitique. UN ووضعت الحكومة الفييتنامية مجموعة من السياسات والتدابير لتطوير الاقتصاد ولتحقيق الاستقرار للوضع الاجتماعي - السياسي.
    Le Rapporteur spécial encourage également le Gouvernement vietnamien à étendre les mesures d’amnistie à tous les prisonniers détenus pour avoir pacifiquement et légitimement exercé leur droit à la liberté d’opinion, de conscience, d’expression et de religion. UN كما يشجع المقرر الخاص الحكومة الفييتنامية على مد نطاق تدابير العفو إلى جميع السجناء الذين احتجزوا بسبب ممارستهم السلمية والمشروعة لحقهم في حرية الرأي والوجدان والتعبير والدين.
    Alors qu'approche l'échéance du mandat de S. E. M. Kofi Annan en tant que Secrétaire général de l'ONU, je voudrais, au nom du Gouvernement vietnamien, le remercier sincèrement de son dévouement et de son attachement à notre Organisation. UN وإذ تشارف فترة ولاية معالي السيد كوفي عنان الأخيرة بصفته أمينا عاما للأمم المتحدة على نهايتها، أود بالنيابة عن الحكومة الفييتنامية الإعراب عن تقديرنا العميق له على تفانيه والتزامه بمنظمتنا.
    9. Conscient de ce qu'une part importante de ces questions de procédure ne se posait qu'en raison de l'absence de précédent, le Groupe de travail a finalement accepté le cadre général de l'invitation du Gouvernement vietnamien. UN ٩- وإدراكا من الفريق العامل لحقيقة أن جانبا كبيرا من هذه المسائل الاجرائية يرجع في قيامه إلى انعدام السوابق في هذا المجال، فقد قبل في نهاية اﻷمر اﻹطار العام للدعوة الموجهة من الحكومة الفييتنامية.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer la position du Gouvernement vietnamien, qui a été clairement exposée aux réunions annuelles du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, et pas plus tard qu'à la réunion annuelle de 1997. UN وأود أن أوكد من جديد، في هذا الصدد موقف الحكومة الفييتنامية الذي تم في الاجتماعات السنوية للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وآخرها الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٧ شرحه بوضوح كما يلي:
    Depuis lors, 18 d'entre eux ont vu leur demande acceptée; les discussions avec les autorités vietnamiennes se poursuivent en vue du rapatriement des autres. UN ومنذ ذلك الحين، حصل ٨١ منهم على الموافقة على العودة. ولا تزال المناقشات مع الحكومة الفييتنامية لعودة الباقين إلى فييت نام جارية.
    Par une lettre du 11 avril 2003, le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement vietnamien de différentes informations qui lui étaient parvenues relativement aux problèmes rencontrés par les chrétiens montagnards : UN 108 - في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، لفت المقرر الخاص نظر الحكومة الفييتنامية إلى المعلومات المختلفة التي توصل بها بشأن المشاكل التي يواجهها المسيحيون في المناطق الجبلية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more