"الحكومة الكمبودية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement cambodgien
        
    • au Gouvernement cambodgien
        
    • du Gouvernement cambodgien dans
        
    Le Centre contrôle les opérations de déminage, les programmes de sensibilisation au danger des mines et de formation des Cambodgiens aux techniques de déminage, et le Gouvernement cambodgien est censé assumer bientôt ces opérations. UN ويشرف المركز على عمليات إزالة اﻷلغام وعلى برامج التثقيف والتوعية المتعلقة بإزالة اﻷلغام في كمبوديا، ومن المتوقع أن تتولى الحكومة الكمبودية بنفسها هذه العملية في وقت قريب.
    le Gouvernement cambodgien, qui savait de toute évidence que cette position m'avait été communiquée, a agi en conséquence. UN ويبدو أن الحكومة الكمبودية مدركة أن هذا الموقف قد أبلغ إلي وهي تتصرف وفقا لذلك.
    le Gouvernement cambodgien saisit cette occasion pour préciser sa position sur la question. UN وتود الحكومة الكمبودية أن تغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفها بشأن مشروع الاتفاق.
    le Gouvernement cambodgien a d'abord autorisé leur séjour. UN ووافقت الحكومة الكمبودية أول الأمر على السماح لأولئك الأشخاص بالبقاء.
    Le Secrétaire général de l'ONU a par la suite écrit au Gouvernement cambodgien pour en obtenir l'assurance qu'il ne serait procédé à aucune expulsion collective ou en masse. UN وعلى ذلك، أرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كتاباً إلى الحكومة الكمبودية يطلب فيه ضمانات بعدم حصول عمليات طرد جماعية.
    Il fait observer que le projet de résolution à l'examen ne concerne pas une entité juridique indépendante, mais une opération des Nations Unies visant à aider le Gouvernement cambodgien. UN ولفت الانتباه إلى أن مشروع القرار قيد النظر لا يتعلق بكيان قانوني مستقل، بل إنه يمثل عملية من عمليات الأمم المتحدة تستهدف مساعدة الحكومة الكمبودية.
    le Gouvernement cambodgien a accepté d'accueillir, à titre temporaire, les demandeurs d'asile auxquels le HCR a accordé le statut de réfugié. UN ووافقت الحكومة الكمبودية على السماح للذين منحتهم مفوضية شؤون اللاجئين مركز اللاجئ بالبقاء في البلد بصفة مؤقتة.
    Il a aussi souligné qu'un tribunal international, quel qu'il soit, ne pourrait accomplir sa mission que si le Gouvernement cambodgien coopérait pleinement avec lui. UN وأكد أيضاً أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاوناً تاماً من جانب الحكومة الكمبودية.
    Toutefois, il est peu probable que de tels engagements soient pris tant que le Gouvernement cambodgien n'aura pas manifesté sans équivoque sa volonté de voir la justice rendue. . UN غير أن من المستبعد توفر مثل هذه الالتزامات ما دامت الحكومة الكمبودية لا تبدي على نحو لا لبس فيه رغبتها في إقامة العدل وضمان إعماله.
    Deuxièmement, le Gouvernement cambodgien adopterait une loi établissant officiellement le tribunal conformément aux termes de l'accord conclu avec l'Organisation des Nations Unies. UN ثانيا: تقوم الحكومة الكمبودية بإصدار قانون ينص رسميا على إنشاء المحكمة وفقا ﻷحكام اتفاقها مع اﻷمم المتحدة.
    le Gouvernement cambodgien pourrait insister sur l'inclusion de certaines dispositions qui pourraient compromettre l'indépendance du tribunal. UN وقد تصر الحكومة الكمبودية على أحكام قد تقوض استقلال المحكمة.
    Il a aussi souligné qu’un tribunal international, quel qu’il soit, ne pourrait accomplir sa mission que si le Gouvernement cambodgien coopérait pleinement avec lui. UN وأكد أيضا أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاونا تاما من جانب الحكومة الكمبودية.
    Cela dit, c’est bien entendu le Gouvernement cambodgien qui demeurera le principal responsable. UN ومن ناحية ثانية، ستظل المسؤولية الرئيسية بالطبع على عاتق الحكومة الكمبودية.
    Le Gouvernement australien y a contribué sur le plan financier et le Gouvernement cambodgien a coopéré pleinement à ces réformes. UN وذكر أن الحكومة الاسترالية قد ساهمت ماليا في هذا المجال وأن الحكومة الكمبودية قدمت تعاونها التام لتحقيق هذه اﻹصلاحات.
    Il continuera pour sa part d'aider le Gouvernement cambodgien et de veiller à ce que la procédure judiciaire engagée dans ce pays soit menée à son terme. UN وسوف تواصل اليابان من ناحيتها مساعدة الحكومة الكمبودية والحرص على إنجاز الإجراءات القضائية التي بدأها هذا البلد.
    À cet égard, nous avons été sensibles à l'appui et aux encouragements du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, dont l'étroite coopération avec le Gouvernement cambodgien nous a aidés dans notre tâche de rétablissement de l'ordre et de la confiance dans le pays. UN ولهذا نحن ممتنون للممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما قدمه من دعم وتشجيع، والذي ساعدنا بتعاونه الوثيق مع الحكومة الكمبودية في مهمتنا الرامية إلى إعادة ترسيخ القانون والثقة في بلدنا.
    Les États-Unis ont fourni 1,6 million de dollars supplémentaires à titre d'équipements de déminage et plus de 90 experts en déminage, ainsi que des ingénieurs des ponts et chaussées dans le cadre d'un accord séparé conclu avec le Gouvernement cambodgien. UN وقدمت الولايات المتحدة مبلغا إضافيا مقداره ١,٦ مليون دولار لشراء معدات ﻹزالة اﻷلغام، باﻹضافة إلى ما يزيد على ٩٠ خبيرا ومهندسا في ميداني إزالة اﻷلغام وتشييد الطرق والجسور في إطار ترتيب منفصل مع الحكومة الكمبودية.
    189. L'engagement pris par le Gouvernement cambodgien de protéger et de promouvoir les droits de sa plus précieuse ressource, à savoir les enfants, constitue indéniablement une évolution positive. UN ٩٨١- إن التزام الحكومة الكمبودية بحماية وتعزيز حقوق أعز مواردها - أي أطفالها - هو خطوة إيجابية في حقيقة اﻷمر.
    le Gouvernement cambodgien, qui devra se familiariser avec la tâche consistant à établir ces rapports conformément aux directives générales données par les organes conventionnels, bénéficiera pour ce faire de l'assistance du Centre. UN وسوف تكون الحكومة الكمبودية في حاجة إلى تنمية الخبرة ﻹعداد تقارير تتسق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها الهيئات التعاهدية وسوف يساعدها المركز لتحقيق هذا الهدف.
    L'Union européenne encourage en outre le Gouvernement cambodgien à empêcher toute forme d'intimidation politique, de violence ou de pratique irrégulière au cours du processus électoral et à faire en sorte que les dirigeants de l'opposition et leurs partis puissent accéder équitablement aux médias. UN كما يشجع الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية على منع أي شكل من أشكال التخويف السياسي أو العنف أو الممارسات السيئة في عملية الانتخابات وعلى كفالة وصول قادة المعارضة وأحزابهم الى وسائل اﻹعلام بشكل عادل.
    Cela signifie que, dans la grande majorité des cas, leur arrestation incombera au premier chef au Gouvernement cambodgien. UN ويعني هذا أنه بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من المدعى عليهم، سيشكل إلقاء القبض عليهم مسؤولية أساسية تقع على عاتق الحكومة الكمبودية.
    181. Le Groupe n'ignore naturellement pas que même un tribunal des Nations Unies aura besoin de la coopération du Gouvernement cambodgien dans bien des domaines cruciaux, surtout pour appréhender les accusés et obtenir l'accès aux témoins et aux éléments de preuve. UN ١٨١ - ويدرك الفريق بالطبع أنه حتى محكمة اﻷمم المتحدة ستحتاج إلى تعاون الحكومة الكمبودية في مجالات حيوية كثيرة، ولا سيمـا في مجـال اعتقـال المدعـى عليهـم وتأميـن الوصـول إلى الشهـود واﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more