"الحكومة المركزية والحكومات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • administrations centrale et locales
        
    • autorités centrales et locales
        
    • administration centrale et locale
        
    • administrations centrales et locales
        
    • le Gouvernement central et les autorités locales
        
    • administration centrale et les administrations locales
        
    • autorités centrales ou locales
        
    • le pouvoir central et les administrations locales
        
    • du Gouvernement central et des administrations locales
        
    • administrations centrales et les collectivités locales
        
    • administration centrale et celui des administrations locales
        
    A. Rapports des administrations centrale et locales sur l'égalité des sexes UN تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين
    Le rapport fait également valoir la volonté manifestée par les administrations centrale et locales d'améliorer les droits des femmes dans les diverses strates socioéconomiques, notamment des femmes qui immigrent ou émigrent, vivent en zones rurales, ou sont autrement défavorisées. UN كما يتناول هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية والحكومات المحلية في سبيل تحسين تمتع المرأة بحقوقها في مختلف الشرائح الاقتصادية الاجتماعية بمن في ذلك المهاجرون والنازحون والمرأة الريفية وغيرها من النسوة المحرومات.
    Dans ce contexte, le HCR et d'autres institutions se sont engagés de plus en plus souvent dans des activités visant à renforcer la capacité des autorités centrales et locales. UN وفي هذا السياق عنيت المفوضية السامية والوكالات اﻷخرى بصورة متزايدة بأنشطة ترمي إلى دعم قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    En Indonésie, la loi sur l'élimination de la violence intrafamiliale met l'accent sur l'obligation qu'ont les autorités centrales et locales de traiter efficacement le problème. UN وفي إندونيسيا، يؤكد قانون القضاء على العنف المنزلي على التزام الحكومة المركزية والحكومات المحلية بتناول هذه المسألة بصورة فعالة.
    Ce Ministère introduit le point de vue de ces populations dans les travaux des organes de l'administration centrale et locale et dans les organisations du secteur privé. UN وتدخل الوزارة منظوراً للمحيط الهادئ في أعمال وكالات الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Les partenariats de collaboration, composés notamment d'administrations centrales et locales et d'ONG, travaillent également avec les communautés. UN وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية.
    En outre, cette stratégie encourage le Gouvernement central et les autorités locales, les organisations communautaires, les entreprises commerciales et industrielles, les communautés locales à coopérer pour offrir des possibilités et une aide aux migrants et aux réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الاستراتيجية تشجِّع الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية ودوائر الأعمال التجارية والصناعة والمجتمعات المحلية على أن تتشارك في إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين وفي مؤازرتهم.
    De manière générale, le pourcentage de femmes immigrées et d'hommes immigrés travaillant pour l'administration centrale et les administrations locales est plus faible que dans la population dans son ensemble. UN ويمكن القول بوجه عام إن نسبة تعيينات النساء المهاجرات والرجال المهاجرين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية أقل من نظيرتها في السكان بوجه عام.
    Elle interdit la discrimination à l'égard des femmes handicapées dans tous les domaines de l'existence -- naissance et éducation des enfants, tâches ménagères et relations sexuelles -- et précise les obligations des administrations centrale et locales pour atteindre cet objectif. UN ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    6. Systèmes de coopération entre les administrations centrale et locales encourageant les politiques en faveur des femmes UN 6- النظم التعاونية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة
    La prévention a été enseignée aux élèves des écoles primaires et secondaires, ainsi qu'aux fonctionnaires des administrations centrale et locales et d'organismes publics. UN واتجه التثقيف في مجال الوقاية إلى الطلبة في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والموظفين العاملين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات العامة.
    4. Proportion de femmes fonctionnaires par grade dans les administrations centrale et locales (2008) 49 UN 4- المعدل الجنساني للعاملين في الخدمة المدنية بحسب الرتب في الحكومة المركزية والحكومات المحلية (20008) 63
    Ces subventions augmentent chaque année; en 2008, le montant moyen versé par les autorités centrales et locales aux résidents ruraux a atteint 80 yuan renminbi par personne, faisant du nouveau système d'assurance maladie des coopératives rurales un système financé principalement à l'aide de fonds publics. UN وتزداد مستويات مبالغ الإعانة سنويا؛ ففي عام 2008 ارتفع المستوى المعياري لإعانات الحكومة المركزية والحكومات المحلية لسكان الريف ليصل إلى 80 يوان للشخص الواحد، مما يجعل نظام الرعاية الطبية التعاونية الريفية الجديد نظاما تموله الحكومة في المقام الأول.
    Les autres coûts sont répartis entre les autorités centrales et locales (75 % et 25 %, respectivement). UN ويتم تقاسم المصاريف المتبقية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية (75 في المائة و25 في المائة على التوالي).
    Elle peut - sur demande écrite ou de son propre chef - chercher à savoir s'il y a eu discrimination au sens où l'entend l'article 7 :: 648 du Code civil ou l'article 125g de la loi sur le personnel de l'administration centrale et locale. UN وبإمكان اللجنة أن تقوم - إما بتقديم طلب خطي إليها أو من تلقاء نفسها - بالتحقق من وقوع تمييز بالمعنى المقصود في المادة 7:648 من القانون المدني أو الفقرة 125(ز) من قانون شؤون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    En outre, le Code civil néerlandais et la loi relative au personnel des administrations centrales et locales contiennent plusieurs dispositions qui interdisent la discrimination entre les hommes et les femmes au lieu de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك يُلاحظ أن القانون المدني الهولندي وقانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية يتضمنان عددا كبيرا من الأحكام التي تحظر التمييز بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    Par l'entremise de ses Équipes de reconstruction de province, elle a étendu ses opérations aux régions du nord et de l'ouest, et elle les étend actuellement dans le sud de l'Afghanistan, pour y assurer la sécurité en collaboration avec le Gouvernement central et les autorités locales. UN وتوسعت البعثة، من خلال أفرقتها لتعمير المقاطعات، إلى المناطق الشمالية والغربية، وهي تتوسع حاليا إلى جنوب أفغانستان، وتكفل الأمن بالتعاون مع الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    13. Le Comité regrette l’absence de clarté concernant les rapports entre les articles 11, 125 et 132 de la Constitution, pour ce qui est tout spécialement de la compétence de la Cour constitutionnelle de veiller sérieusement à ce que les lois et règlements des autorités centrales ou locales respectent la Constitution et les traités internationaux, dont le Pacte. UN ٣١- وتأسف اللجنة لانعدام الوضوح بخصوص العلاقة بين المواد ١١ و٥٢١ و٢٣١ من الدستور، وبالذات اختصاص المحكمة الدستورية في تأمين امتثال قوانين وأنظمة الحكومة المركزية والحكومات المحلية للدستور وللمعاهدات الدولية، بما في ذلك العهد.
    27. En outre, le Comité suggère que le Gouvernement salomonien convoque un sommet national sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, auquel participeraient toutes les entités nationales et internationales intéressées, par exemple, le pouvoir central et les administrations locales, les syndicats, les ONG locales, les institutions spécialisées et les pays donateurs. UN 27- وفضلاً عن ذلك تشير اللجنة على حكومة جزر سليمان بعقد مؤتمر قمة وطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشارك فيه كافة الكيانات الوطنية والدولية المعنية مثل ممثلي الحكومة المركزية والحكومات المحلية والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية المحلية والوكالات المتخصصة والبلدان المانحة.
    Une des mesures prises vise à ce que les femmes occupent 50 % des postes des institutions et organismes du Gouvernement central et des administrations locales. UN ومن التدابير المتخذة الترويج على الصعيد المؤسسي لوجود 50 في المائة من النساء في كل المراكز بمؤسسات وهيئات الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Les administrations centrales et les collectivités locales prennent des mesures appropriées, y compris en organisant des campagnes de sensibilisation au handicap à l'intention des fonctionnaires et des collectivités publiques. UN وتتخذ الحكومة المركزية والحكومات المحلية تدابير مناسبة تشمل توفير تثقيف توعوي بشأن الإعاقة للموظفين الحكوميين والمجتمعات المحلية.
    En matière de partenariats, on a fait observer que si la stratégie du programme de pays tenait bien compte de la diversité des partenaires de sa mise en oeuvre, la note de pays ne faisait pas ressortir le rôle de l'administration centrale et celui des administrations locales. UN 75 - وأُشير بالنسبة إلى الشراكات أنه في حين أن استراتيجية البرنامج القطري تعكس تنوع الشركاء المنفذين، فإن المذكرة القطرية لم تبرز دور الحكومة المركزية والحكومات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more