"الحكومة الملغاشية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement malgache
        
    • le Gouvernement malagasy
        
    • du Gouvernement malgache
        
    Il est le fruit d'une collaboration entre le Gouvernement malgache, la Banque mondiale, le Japon, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales. UN وهو ثمرة تعاون بين الحكومة الملغاشية والبنك الدولي واليابان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية.
    Reconnaissant les efforts que le Gouvernement malgache déploie en vue d'apporter des secours et une assistance d'urgence aux victimes de ces calamités, UN وإذ تعتــرف بمــا تبذله الحكومة الملغاشية من جهود ﻹمداد ضحايا هاتين الكارثتين بالغوث، وبمساعدة عاجلة،
    Dans le dernier alinéa du préambule, l'Assemblée note les conséquences négatives que ce genre de catastrophes naturelles périodiques a sur le processus de développement économique entrepris par le Gouvernement malgache. UN وفي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة تلاحظ الجمعية العامة التأثير السلبي لهذا النوع من الكوارث الطبيعية التـــي يتكرر وقوعها من آن ﻵخر على عملية التنمية الاقتصادية التي تضطلع بها الحكومة الملغاشية.
    À la lumière des observations et recommandations émises lors du dernier rapport, le Gouvernement malagasy a adopté une politique nationale appropriée dénommée Plan d'Action Nationale du Genre et Développement, issu des Plans d'Action régionaux UN 126 - في ضوء ما ترتب على التقرير الأخير من ملاحظات وتوصيات، قامت الحكومة الملغاشية بالأخذ بسياسة وطنية مناسبة تسمى خطة العمل الوطنية المتعلقة بنوع الجنس والتنمية، وهي خطة تستند إلى خطط عمل إقليمية.
    le Gouvernement malagasy a élaboré en juin 2001 un code stratégique pour l'intégration de la dimension du Genre dans les projets et les programmes. UN 132 - وفي حزيران/يونيه 2001، وضعت الحكومة الملغاشية قانونا استراتيجيا بشأن دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في المشاريع والبرامج.
    C'est pourquoi la protection de l'environnement fait partie des priorités absolues du Gouvernement malgache. UN لذلك فإن حماية البيئة تأتي في مقدمة أولويات الحكومة الملغاشية.
    Toutefois, le Gouvernement malgache a pris des engagements fermes visant à participer activement à la lutte contre le terrorisme international et au renforcement de la coopération international dans ce domaine tant au niveau bilatéral que multilatéral. UN بيد أن الحكومة الملغاشية أعلنت التزامات ثابتة تهدف إلى المشاركة بصورة نشطة في مكافحة الإرهاب الدولي وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء.
    Les circonstances en étaient tout à fait exceptionnelles parce que l'expulsion du requérant - un avocat - étaient justifiées par le Gouvernement malgache, entre autres raisons, par la sanction qu'il convenait d'imposer à l'intéressé pour avoir aidé des tiers à communiquer avec le Comité. UN فقد كانت الظروف استثنائية إلى حد ما لأن طرد المدعي وهو محام بررته الحكومة الملغاشية أيضا كتصديق على دور الفرد في معاونة الأشخاص الآخرين على تقديم بلاغاتهم إلى اللجنة:
    L'intervenant demande également si le Gouvernement malgache a notifié le Secrétaire général et les autres États parties au Pacte de l'état d'urgence. Cette notification est essentielle. UN 30 - وقال المتحدث إنه يرغب أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة الملغاشية قد أبلغت الأمين العام والدول الأخرى الأطراف في العهد بحالة الطوارئ.
    le Gouvernement malgache suit attentivement les péripéties de l'application des déclarations de principes sur l'autonomie de Gaza et Jéricho, signées par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), ainsi que l'Accord, signé entre Israël et la Jordanie, concernant un programme conjoint. UN وتتابع الحكومة الملغاشية عن كثب الانجازات والاخفاقـــات في تنفيـــذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في غزة وأريحــا الذي وقعته اسرائيل ومنظمـــة التحرير الفلسطينية، والاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول اﻷعمال المشترك.
    14. le Gouvernement malgache, conjointement avec le Conseil national de secours et avec la participation active de la population, a immédiatement réagi en engageant tous les moyens disponibles pour apporter les secours et une assistance d'urgence aux victimes. UN ١٤ - ولقد بادرت الحكومة الملغاشية على الفور جنبا الى جنب مع المجلس الوطني لﻹغاثة والمشاركة النشطة من جانب السكان بحشد جميع الوسائل المتاحة لتقديم الغوث والمساعدة العاجلة للضحايا.
    2. Note avec satisfaction les efforts que le Gouvernement malgache déploie en vue d'apporter rapidement secours aux victimes par ses propres moyens; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الحكومة الملغاشية بغية إمداد الضحايا بالغوث على وجه السرعة وذلك بما لديها من وسائل؛
    4. Demande au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organismes compétents du système des Nations Unies et en étroite collaboration avec les autorités gouvernementales, d'aider le Gouvernement malgache à mener à bien les efforts de relèvement; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في تعاون مع اﻷجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي تعاون وثيق مع السلطات الحكومية، بمساعدة الحكومة الملغاشية على إنجاح جهود اﻹنعاش؛
    L'UNESCO collabore avec le Gouvernement malgache concernant le programme des Nations Unies pour la promotion de l'éducation de base pour tous les enfants malgaches. UN 34 - تعاونت اليونسكو مع الحكومة الملغاشية في تنفيذ برنامج منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين.
    le Gouvernement malgache a adopté le Plan national pour l'éducation des filles dénommé PANEF. UN اعتمدت الحكومة الملغاشية الخطة الوطنية لتعليم الفتيات المسماة " باناف " .
    Le présent rapport renforce celui à vous transmis au mois de février 2002 et met en exergue toutes les mesures prises par le Gouvernement malgache pour lutter efficacement contre le terrorisme et les actes liés au terrorisme tant au niveau national que dans le cadre d'une coopération internationale. UN ويؤكد هذا التقرير ما ورد في التقرير الذي أحيل إليكم في شهر شباط/فبراير 2002، ويبرز جميع التدابير التي اتخذتها الحكومة الملغاشية لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من أعمال بفعالية سواء على المستوى الوطني أو في إطار التعاون الدولي.
    D'après une étude faite par le Gouvernement malagasy en collaboration avec le système des Nations Unies en mai 2003 et après établissement du rapport sur la violence à l'égard des femmes et des fillettes à Madagascar un état de lieux a été dressé. UN 154 - وفي أعقاب دراسة قامت بها الحكومة الملغاشية بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة في أيار/مايو 2003، وعلى إثر وضع تقرير بشأن العنف ضد النساء والبنات في مدغشقر، تم تقديم عرض عام في هذا الصدد.
    le Gouvernement malagasy met en place des Brigades et/ou une Division des Mœurs et de la Protection des Mineurs dans les cinq Chefs lieux de Province depuis 2003. UN 210 - وتقوم الحكومة الملغاشية بتشكيل فرق و/أو وحدات معنية بالآداب وحماية الأحداث، وذلك في عواصم المقاطعات الخمس منذ عام 2003.
    Un vaste programme de scolarisation mené par le Gouvernement malagasy pour tous les enfants au niveau primaire touche les filles et les garçons sans distinction. UN 383 - وثمة برنامج واسع النطاق للقيد بالمدارس تضطلع به الحكومة الملغاشية من أجل جميع الأطفال، وهو يخص البنات والأولاد دون تمييز.
    Notant que les efforts résolus du Gouvernement malgache visant à promouvoir la croissance et le développement économique seront entravés par ce genre de catastrophes naturelles périodiques, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Au paragraphe 3, elle félicite la communauté internationale, y compris les organes et organismes des Nations Unies, des mesures qu'elle a prises pour compléter les efforts du Gouvernement malgache. UN وتهنئ الفقرة ٣ المجتمع الدولي، بما فيه أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، على ما اتخذ من تدابير تكملة لجهود الحكومة الملغاشية.
    Le besoin de modernisation du droit malgache s'impose également eu égard aux prises de position du Gouvernement malgache qui s'est engagé notamment à contribuer au renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir, de combattre et, à terme, d'éradiquer ce fléau. UN ومن الضروري كذلك تحديث القانون الملغاشي بالنظر إلى موقف الحكومة الملغاشية التي التزمت على الخصوص بالإسهام في تعزيز التعاون الدولي من أجل الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والقضاء عليها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more