"الحكومة تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • Gouvernement concernant
        
    • Gouvernement au sujet
        
    • le Gouvernement afin d
        
    • le Gouvernement du montant de
        
    • Gouvernement des
        
    • du Gouvernement le cas
        
    96. Le 22 février 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement concernant la situation des avocats Arturo Recinos, Mario A. Menchú Francisco, Luis A. Váquez Menéndez, Luis R. Romero Rivera et Carlos N. Palencia Salazar. UN 96- في 22 شباط/فبراير 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحالة المحامين أرتورو ريسينوس، وماريو أ. مينشو فرانسيسكو، ولويس أ. فاسكيز مينينديز، ولويس ر. روميرو ريفيرا، وكارلوس ن.
    462. La Rapporteuse spéciale a transmis 15 appels urgents au Gouvernement concernant les personnes ciaprès. UN 462- وجهت المقررة الخاصة 15 نداء عاجلاً إلى الحكومة تتعلق بالأشخاص التالية أسماؤهم.
    250. Le 22 juin 1999, le Rapporteur spécial a fait parvenir une lettre au Gouvernement concernant un incident qui s'était produit au tribunal d'instance de Ratnapura. UN 250- وفي 22 حزيران/يونيه 1999، أحال المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحادثة وقعت في محكمة قضاة راتنابورا.
    Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des 11 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة من الحكومة تتعلق بالحالات المعلقة وعددها 11 حالة.
    Organisation de réunions mensuelles avec le Gouvernement afin d'apporter des conseils au sujet de la mise en œuvre des recommandations publiques formulées par la Commission Vérité et réconciliation dans son rapport final, d'en assurer le suivi et d'en rendre compte UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة تتعلق بالمشورة والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات العامة التي وردت في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة
    Remboursement par le Gouvernement du montant de la taxe sur la valeur ajoutée versée depuis 2001 UN مبالغ مستردة من الحكومة تتعلق بضريبة القيمة المضافة المسددة منذ عام 2001
    C'est pourquoi, dans certains cas, les personnes déplacées ont tenté de conclure avec le Gouvernement des accords particuliers de retour ou de réinstallation, mais aucun n'a pu être véritablement mené à bien. UN ولذلك سعى الأشخاص المشردون، في بعض الحالات، إلى إبرام اتفاقات محددة مع الحكومة تتعلق بعودتهم أو إعادة توطينهم، ولكنه لم يتم تنفيذ أي منها تنفيذاً تاماً.
    Le Groupe de travail a, selon sa procédure ordinaire, porté à l'attention du Gouvernement le cas de Mme Hiyam El Saqa, qui aurait été vue pour la dernière fois le 6 avril 2011 au camp d'Al-Shati dans la ville de Gaza. UN 145- أحال الفريق العامل في إطار إجرائه العادي حالة واحدة إلى الحكومة تتعلق بالسيدة هيام السقا، التي يُدَّعى أنها شوهدت لآخر مرة في 6 نيسان/أبريل 2011، في مخيم الشاطئ بمدينة غزة.
    43. Le Rapporteur spécial a reçu des réponses du Gouvernement concernant les 25 cas transmis en 1995. UN ٣٤- تلقى المقرر الخاص ردودا من الحكومة تتعلق ﺑ٥٢ حالة كان قد أحالها اليها في عام ٥٩٩١.
    Le 29 novembre 2007, elle a adressé une lettre d'allégations au Gouvernement concernant des insultes et des propos haineux visant le directeur d'une organisation non gouvernementale et les ressortissants d'un pays étranger. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أرسلت الممثلة الخاصة رسالة ادعاء إلى الحكومة تتعلق بما وُجه إلى المدير التنفيذي لمنظمة غير حكومية وإلى مواطني دولة أجنبية من شتائم ولغة تنطوي على الكراهية.
    35. Le Federal Advisory Council for Minorities Affairs (Conseil consultatif fédéral pour les questions concernant les minorités), constitué notamment de représentants des minorités, a également pour fonction de formuler des recommandations au Gouvernement concernant la politique à l'égard des minorités. UN ٥٣- كما يتولى المجلس الاستشاري الاتحادي لشؤون اﻷقليات، المؤلف خاصة من ممثلين لﻷقليات، مهمة تقديم توصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسة العامة المعتمدة بخصوص اﻷقليات.
    26. En 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la torture ont adressé une communication au Gouvernement concernant un grave accident à la prison d'Abu Salim. UN 26- وفي عام ٢٠٠٦، أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة إلى الحكومة تتعلق بحدث خطير وقع في سجن أبو سليم.
    La MINUL a de plus envoyé des rappels au Gouvernement concernant un projet de déclaration des droits de l'homme qui lui a été communiqué pour examen le 29 octobre 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت البعثة رسائل تذكيرية إلى الحكومة تتعلق بمشروع لإعلان حقوق الإنسان، أحيل إليها لتنظر فيه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    152. Le 1er février 2007, ainsi que pendant la mission du Groupe de travail au Honduras, des renseignements ont été reçus du Gouvernement concernant deux cas en suspens. UN 152- في 1 شباط/فبراير 2007، أثناء قيام الفريق العامل بزيارة إلى هندوراس، وردت معلومات من الحكومة تتعلق بحالتين لم يبت فيهما.
    27. Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a envoyé des communications au Gouvernement concernant l'arrestation et la détention de journalistes au Gabon. UN 27- وبعث المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير برسائل إلى الحكومة تتعلق باعتقال واحتجاز صحفيين في غابون.
    Le 30 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un quatrième cas à l'attention du Gouvernement, concernant M. Ali Abdulameer Ali Hasan Ahmed Khamis Abdulameer, qui aurait été enlevé le 8 janvier 2014 par des policiers et des agents des forces de sécurité bahreïnites du Ministère de l'intérieur. UN 35- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة رابعة إلى الحكومة تتعلق بالسيد علي عبد الأمير علي حسن أحمد خميس عبد الأمير، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد في الشرطة البحرينية وقوات الأمن البحرينية التابعة لوزارة الداخلية.
    21. En 2006, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, a envoyé une communication au Gouvernement concernant l'inculpation pénale d'une militante des droits de l'homme. UN 21- وفي عام 2006، أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، رسالة إلى الحكومة تتعلق بتهم جنائية موجهة إلى ناشطة في مجال حقوق الإنسان.
    252. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a examiné des renseignements fournis par le Gouvernement au sujet de 3 341 cas non résolus. UN 252- ونظر الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض في معلومات مقدمة من الحكومة تتعلق ب341 3 حالة معلقة.
    Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a adressé une lettre au Gouvernement au sujet de la révocation du Premier Magistrat. UN وأرسل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين رسالة إلى الحكومة تتعلق بتعليق كبير القضاة(86).
    :: Organisation de réunions mensuelles avec le Gouvernement afin d'apporter des conseils au sujet de la mise en œuvre des recommandations publiques formulées par la Commission Vérité et réconciliation dans son rapport final, d'en assurer le suivi et d'en rendre compte UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة تتعلق بالمشورة والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات العامة التي وردت في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة
    Remboursement par le Gouvernement du montant de la taxe sur la valeur ajoutée versée depuis 2001 UN مبالغ مستردة من الحكومة تتعلق بضريبة القيمة المضافة المسددة منذ عام 2001
    54. Envisageant la possibilité de ratifier le Pacte, Nauru avait constitué un groupe de travail chargé d'étudier tous les traités en détail et de fournir au Gouvernement des recommandations quant aux ratifications qu'il pourrait être réaliste de prévoir immédiatement ou dans un second temps. UN 54- وتنظر ناورو في التصديق على العهد الدولي وقد شكلت فريقاً عاملاً للنظر في جميع المعاهدات وتقديم توصيات إلى الحكومة تتعلق بما يمكن القيام به من الناحية الواقعية إما على الفور أو في مرحلة لاحقة.
    22. En 2009, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a indiqué avoir porté à l'attention du Gouvernement le cas nouvellement signalé de Boris Shikhmuradov, ancien Ministre des affaires étrangères, disparu le 25 décembre 2002 à Ashgabat. UN 22- في عام 2009، أشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى أنه أحال حالة جديدة مبلغ عنها إلى الحكومة تتعلق ببوريس شيخمورادوف، وزير الشؤون الخارجية السابق الذي اختفى في 25 كانون الأول/ديسمبر 2002 في عشق آباد(64).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more