"الحكومة تنظر" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement envisage
        
    • le Gouvernement envisageait
        
    • le Gouvernement étudie
        
    • le Gouvernement examine
        
    • examiné par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement examinait
        
    Le Comité note que le Gouvernement envisage en outre des mesures juridiques, notamment apporter des amendements au Code de la famille. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    L'oratrice demande si le Gouvernement envisage un projet de loi sur l'égalité spécifique au secteur privé, assorti de quotas. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في طرح مشروع قانون للمساواة خاص بالقطاع الخاص، تحدد فيه الحصص قانونيا.
    le Gouvernement envisage une nouvelle loi relative aux services de médecine légale. UN كانت الحكومة تنظر في تشريع جديد لخدمات الطب الشرعي.
    le Gouvernement envisageait à présent de promouvoir les véhicules propres. UN وقال إن الحكومة تنظر الآن في التشجيع على استخدام المركبات للطاقة النظيفة.
    le Gouvernement étudie toutefois les moyens permettant de garantir que ce châtiment n'est pas infligé de manière discriminatoire. UN بيد أن الحكومة تنظر في سبل تمنع التمييز في تطبيق هذه العقوبة.
    La charia prévoit des dispositions différentes, mais le Gouvernement examine ce problème. UN أما الشريعة فإن لها ترتيبا مختلفا، لكن الحكومة تنظر في هذه المشكلة
    le Gouvernement envisage de créer à cette fin une commission qui sera chargée d'étudier la question et de proposer une réforme constitutionnelle. UN لهذا فإن الحكومة تنظر في مسألة تعيين لجنة دستورية تقوم بالاستعراض وتقدم مقترحات تتعلق بالتغيير الدستوري.
    le Gouvernement envisage de créer à cette fin une commission qui sera chargée d’étudier la question et de proposer une réforme constitutionnelle. UN لهذا فإن الحكومة تنظر في مسألة تعيين لجنة دستورية تقوم بالاستعراض وتقدم مقترحات تتعلق بالتعبير الدستوري.
    Étant donné le nombre croissant de réfugiés dans le pays, y compris ceux qui proviennent de la région du Pacifique, le Gouvernement envisage de devenir partie à la Convention et à son protocole. UN ونظرا للزيادة الأخيرة في أعداد اللاجئين، بما في ذلك أولئك الذين يصلون إلى منطقة المحيط الهادئ، فإن الحكومة تنظر الآن في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولها.
    le Gouvernement envisage de créer à cette fin une commission qui sera chargée d'étudier la question et de proposer une réforme constitutionnelle. UN لهذا فإن الحكومة تنظر في مسألة تعيين لجنة دستورية تقوم بالاستعراض وتقدم مقترحات تتعلق بالتغيير الدستوري.
    Malgré l'absence d'une législation en la matière, le Gouvernement envisage sérieusement d'examiner plusieurs plaintes. UN ورغم عدم وجود قانون بهذا الخصوص حالياً فإن الحكومة تنظر بصورة جدية في عدة مطالبات من هذا القبيل.
    C'est pourquoi le Gouvernement envisage de lui apporter un amendement afin de remédier à cette lacune. UN ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور.
    Elle aimerait savoir si le Gouvernement envisage de renforcer la législation pertinente afin de délégaliser complètement la pratique. UN وتود معرفة إذا كانت الحكومة تنظر في جعل هذا التشريع أكثر دقة لمنع هذه الممارسة بشكل كامل.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage de coopérer dans ce domaine avec les gouvernements des pays donc ces touristes sont originaires. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إمكانية التعاون مع حكومات البلدان التي يرد منها هؤلاء السواح.
    Il conviendrait de savoir si le Gouvernement envisage d'adopter des mesures spéciales temporaires. UN واستفسر عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    À ce propos, il serait bon de savoir si le Gouvernement envisage d'introduire des mesures spéciales en faveur des femmes et des filles, par exemple des bourses ou des quotas. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة بشأن النساء والبنات، مثل المنح الدراسية أو نظام الحصص في هذا المجال.
    Or il avait appris que le Gouvernement envisageait de nommer le Procureur général actuel qui certes était juge à la Cour suprême au moment où il avait été nommé Procureur général, mais était le moins ancien. UN ومع ذلك، فقد أحيط علماً بأن الحكومة تنظر في تعيين النائب العام الحالي في هذا المنصب، وهو بالرغم من أنه كان قاضياً في المحكمة العليا، عندما عين في منصب النائب العام، إلا أنه كان أصغر القضاة فيها.
    Lors de son séjour au Mexique, la Rapporteuse spéciale a écrit au Ministre de l'intérieur pour lui demander des éclaircissements sur une déclaration attribuée à son prédécesseur, d'où il ressortait que le Gouvernement envisageait de rétablir la peine de mort. UN وعندما كانت المقررة الخاصة في المكسيك وجهت رسالة إلى وزير الداخلية طلبت إليه بموجبها بعض الإيضاحات فيما يتعلق ببيان منسوب إلى سلفه يفيد بأن الحكومة تنظر في إمكانية العودة إلى العمل بحكم الاعدام من جديد.
    Toutefois, le Gouvernement envisageait de modifier la Constitution, ce qui donnerait l’occasion d’y incorporer la discrimination fondée sur le sexe. UN بيد أن الحكومة تنظر في إجراء تعديلات على الدستور من شأنها أن تهيئ فرصة ﻹدراج " الجنس " كأساس للتمييز.
    le Gouvernement étudie toutefois les moyens permettant de garantir que ce châtiment n'est pas infligé de manière discriminatoire. UN بيد أن الحكومة تنظر في سبل تمنع التمييز في تطبيق هذه العقوبة.
    Le Gouvernement a donc présenté un projet de modification de la loi no 24 de 1992 relative à la protection des mineurs qui est encore en souffrance à la Chambre des députés pour des raisons juridiques; le Gouvernement examine actuellement un projet de texte destiné à remplacer le Code du travail; UN وفي سبيل ذلك فقد قدمت الحكومة مشروعاً لتعديل القانون رقم 24 لسنة 1992 بشأن رعاية الأحداث لا يزال متعثراً أمام مجلس النواب لأسباب شرعية، كما أن الحكومة تنظر حالياً مشروعاً بديلاً لقانون العمل؛
    Le projet définitif de la note est actuellement examiné par le Gouvernement pour approbation UN الحكومة تنظر في المشروع النهائي للمذكرة لاعتماده
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement examinait 197 autres plaintes concernant le recrutement d'enfants qui avaient été transmises par l'ONU. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الحكومة تنظر في 197 شكوى عن تجنيد الأطفال بالاشتراك مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more