"الحكومة على أن" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement à
        
    • au Gouvernement d'
        
    • au Gouvernement de
        
    • le Gouvernement d'
        
    • le Gouvernement de
        
    • le Gouvernement que
        
    Le Comité engage le Gouvernement à élaborer ces programmes en priorité dans les régions du pays qui comptent des niveaux d'alphabétisation élevés. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تعطي أولوية لإعداد هذه البرامج في مناطق البلد التي تكون فيها مستويات الأمية عالية.
    Elle enjoint le Gouvernement à réfléchir sur l'utilisation de termes sexospécifiques. UN وقالت إنها تحث الحكومة على أن تنظر في أهمية استخدام لغة تتعلق بالجوانب الجنسانية.
    Il a engagé le Gouvernement à continuer de coopérer avec les organes conventionnels et les comités en présentant des rapports. UN وحثت الحكومة على أن تواصل التعاون مع هيئات المعاهدات واللجان بتقديم تقاريرها.
    Elle demande instamment au Gouvernement d'envisager une politique plus interventionniste concernant la prostitution, semblable à la démarche qu'elle a adoptée concernant la violence familiale. UN وحثت الحكومة على أن تنظر في الأخذ بسياسة أكثر تدخلا بشأن البغاء، مشابهة للنهج التي اتخذته بشأن العنف المنزلي.
    En conséquence de quoi, il demande instamment au Gouvernement de doter cette commission des moyens de fonctionner de manière adéquate. UN وبناءً عليه، يحث الخبير المستقل الحكومة على أن تخصص لهذه اللجنة ما تحتاجه من مواد للعمل بشكل مناسب.
    54. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement d'abroger les dispositions de sa législation qui sont contraires aux normes internationales. UN 54- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تلغي ما يرد في تشريعها من أحكام تتعارض مع المعايير الدولية.
    Le Rapporteur spécial invite instamment le Gouvernement à enquêter sur tous les décès de personnes en détention. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تحقق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    J'engage le Gouvernement à s'assurer que les activités de suivi envisagées sont bel et bien menées et qu'il supporte sa part des ressources financières décaissées. UN وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية.
    Le Conseil encourage le Gouvernement à examiner sérieusement les recommandations et propositions de M. Gambari. UN ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري.
    Au cours de mon entretien avec le Ministre, j'ai encouragé le Gouvernement à entamer un dialogue politique avec Daw Aung San Suu Kyi dès que possible. UN وأثناء اجتماعي مع وزير الخارجية، شجعت الحكومة على أن تبدأ حوارها السياسي مع داو أونغ سان سو كي بأسرع ما يمكن.
    Il engage aussi le Gouvernement à veiller à ce que les efforts qu'il déploie pour assurer l'égalité s'adressent tout autant aux hommes qu'aux femmes. UN كما تحث الحكومة على أن تحرص على استهداف الرجل والمرأة بجهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il engage aussi le Gouvernement à veiller à ce que les efforts qu'il déploie pour assurer l'égalité s'adressent tout autant aux hommes qu'aux femmes. UN كما تحث الحكومة على أن تحرص على استهداف الرجل والمرأة بجهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il encourage le Gouvernement à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales en vue d'améliorer l'état général de santé des femmes et des filles en Roumanie. UN وتشجع الحكومة على أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة الصحية العامة لبنات رومانيا ونسائها.
    En fait, il encourage le Gouvernement à faire davantage usage de ce centre et à libérer de prison un plus grand nombre d'enfants. UN بل إنه يحث، الحكومة على أن الاستفادة من المركز بصورة أكبر وأن تفرج عن المزيد من الأطفال المسجونين.
    La CommissionElle invite instamment le Gouvernement à intensifier encore ses efforts pour coopérer activement avec le bureau afin de lui permettre de mener à bien toutes les tâches prévues dans son mandat. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تواصل تعزيز جهودها وأن تتعاون تعاوناً فعالاً مع المكتب من أجل القيام بولايته على أكمل وجه.
    Mme Patten engage instamment le Gouvernement à exposer, dans son prochain rapport, les raisons pour lesquelles ce type de mesures a été choisi plutôt qu'un autre, et les voies et moyens par lesquels les filles et les femmes peuvent en bénéficier. UN ومتى أعدت وزارة التعليم البرنامج، وكم عدد البنات اللاتي يستفدن منه؟ وتحث الحكومة على أن تشرح في تقريرها القادم أسباب اختيار نوع من التدابير بدلا من نوع آخر وكيف تستطيع الفتيات والنساء الاستفادة منها.
    J'engage vivement le Gouvernement à honorer les engagements qu'il a pris dans ce domaine. UN وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد.
    Il est recommandé au Gouvernement d'étendre aux communautés rurales la pratique qui consiste à créer des services d'aide aux familles dans les commissariats de police. UN كما تُشجع الحكومة على أن تُوسِّع نطاق ممارستها في إنشاء وحدات دعم الأسرة ضمن مراكز الشرطة لتشمل المجتمعات الريفية.
    Il recommande instamment au Gouvernement d'inclure des mesures relatives au viol conjugal dans son plan d'action national sur la violence liée au sexe. UN وحث الحكومة على أن تُدرج تدابير بخصوص هذا الاغتصاب في خطة عملها وطنية بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de remédier à l'apparente lourdeur bureaucratique et de résoudre les problèmes avec fermeté et rapidité. UN ويحث المثل الخاص الحكومة على أن تخترق دغل البيروقراطية الواضح وتتصدى للمشكلات بعزم وإلحاح.
    Il prie instamment le Gouvernement d'introduire rapidement ces changements conformes aux normes internationales. UN لذا فهو يحث الحكومة على أن تسرع في إدخال التعديلات وفقا للمعايير الدولية.
    Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le HCR a décidé avec le Gouvernement que le résultat du recensement sera le nouveau chiffre que les deux parties utiliseront comme base, étant entendu que tous les Afghans recensés ne relèveront pas nécessairement de la compétence du HCR. UN وقد اتفقت المفوضية مع الحكومة على أن تكون نتيجة الإحصاء هي الرقم الجديد الذي سيستند إليه الطرفان كقاعدة، على أساس ألا يعتبر جميع الأفغان المشمولين بالإحصاء من شأن المفوضية بالضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more