"الحكومة لصالح" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement en faveur
        
    • du Gouvernement en faveur
        
    Malgré 1'engagement exprimé par le Gouvernement en faveur du Programme d'action, la situation des femmes laisse beaucoup à désirer. UN ورغم الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة لصالح الإعلان ومنهاج العمل فإن حالة المرأة يعوزها الكثير من التحسن.
    Les politiques, stratégies et mesures adoptées par le Gouvernement en faveur des femmes au cours des dernières décennies ont eu une influence positive dans la réduction de la pauvreté des femmes. UN وكان للسياسات والاستراتيجيات والتدابير التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة في العقود الأخيرة أثرُها الإيجابيُ في الحد من فقر المرأة.
    Malgré 1'engagement exprimé par le Gouvernement en faveur du PAB, la situation des femmes laisse beaucoup à désirer. UN ورغم الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة لصالح الإعلان ومنهاج العمل، لا يزال هناك الكثير مما يجب تحقيقه للنهوض بحالة المرأة.
    Elle apprécie les efforts déjà consentis par le Gouvernement en faveur des rapatriés et des réfugiés. UN 99- وتعرب عن ارتياحها للجهود التي تبذلها الحكومة لصالح العائدين واللاجئين.
    La Commission supervise l'application du plan d'action du Gouvernement en faveur des Roms. UN وتشرف اللجنة على تطبيق خطة عمل الحكومة لصالح الغجر.
    Le projet vise à sensibiliser les bénéficiaires aux droits des peuples autochtones, à renforcer leurs capacités et à les informer sur les accords internationaux signés par le Gouvernement en faveur des droits des peuples autochtones et des femmes UN يهدف المشروع إلى إرهاف وعي المستفيدين بحقوق الشعوب الأصلية، وتعزيز قدراتهم واطلاعهم على الاتفاقات الدولية التي أقرتها الحكومة لصالح الشعوب الأصلية وحقوق المرأة
    376. On se félicite des mesures législatives et autres mesures adoptées par le Gouvernement en faveur de la population autochtone, conformément à l'article 2 de la Convention. UN ٣٧٦ - يرحﱠب بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة لصالح السكان اﻷصليين وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية.
    376. On se félicite des mesures législatives et autres mesures adoptées par le Gouvernement en faveur de la population autochtone, conformément à l'article 2 de la Convention. UN ٣٧٦ - يرحﱠب بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة لصالح السكان اﻷصليين وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية.
    Mieux que quiconque, elle stimulera les compétences; bref elle permettra une sélection par le haut. Les efforts très importants faits par le Gouvernement en faveur de l'éducation et de la santé pour tous trouveront plus d'efficacité avec la participation de femmes compétentes... > > . UN وهي تحفز الكفاءات أفضل من أي كان؛ وبإيجاز فإنها تمكِّن من الانتقاء انطلاقاً من الفوق. وتكتسب الجهود الهامة جداً التي تبذلها الحكومة لصالح التعليم والصحة فعالية أكبر عندما تشارك فيها نساء كفؤات ....
    30. Le Représentant reconnaît les efforts déployés par le Gouvernement en faveur des personnes déplacées ainsi que la volonté des autorités de reconnaître les difficultés liées au déplacement interne et la nécessité de trouver des solutions durables à la situation de ceux qui sont en déplacement depuis de longues années. UN 30- ويسلم ممثل الأمين العام بالجهود التي تبذلها الحكومة لصالح المشردين وبرغبة السلطات في الاعتراف بالصعوبات المرتبطة بالتشرد الداخلي وضرورة إيجاد حلول مستدامة لحالة المشردين منذ سنوات طويلة.
    La loi sur les territoires ruraux du 23 février 2005 concrétise les efforts entrepris par le Gouvernement en faveur du monde rural. UN إن القانون المتعلق بالمناطق الريفية، الصادر في 23 شباط/فبراير 2005، يدعّم الجهود التي تضطلع بها الحكومة لصالح عالم الريف.
    29. Malgré les efforts déployés par le Gouvernement en faveur du secteur, les difficultés sont restées les mêmes; elles se résument à l'approvisionnement réduit du pays en bétail, d'où surenchère; à l'absence de soutien technique approprié; au manque total de moyens de déplacement pour suivre les activités sur le terrain et à la fraude et l'abattage clandestin qui constituent un manque à gagner. UN 29- ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لصالح القطاع، ظلت الصعوبات كما هي؛ وهي تتلخص في ضعف إمدادات البلد من الماشية، مما يولِّد المضاربة عليها؛ وعدم وجود الدعم التقني الملائم؛ والعجز التام في وسائل التنقل لمتابعة الأنشطة الميدانية والغش والذبح المخالف للقانون اللذين يشكلان كسباً فائتاً.
    Le Comité est conscient des grandes difficultés auxquelles se heurte le Bélarus et salue les mesures, législatives notamment, prises par le Gouvernement en faveur des femmes, mais il est préoccupé par le contexte social où les femmes s'efforcent d'améliorer leur condition. UN 27 - وأضافت قائلة إنه بالرغم من أن اللجنة تدرك الصعوبات الكبيرة التي تواجهها بيلاروس وتشيد بالتشريعات والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة، فهي منشغلة بالسياق الاجتماعي الذي تسعى النساء ضمنه إلى تحسين وضعهن.
    Entre janvier 2003 et juillet 2004, la stratégie de communication a porté sur divers moyens de communication - 920 publications et entrevues qui, entre autres, ont contribué à rendre visibles la situation des femmes et leurs droits en Colombie41 et les programmes lancés par le Gouvernement en faveur de la femme. UN سجلت استراتيجية الاتصال، التي اتُبعت في مختلف وسائط الاتصال خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى تموز/يوليه 2004، 920 منشورا ومقابلة، أسهمت في جملة أمور في إبراز حالة وحقوق المرأة في كولومبيا(41) والبرامج التي تنفذها الحكومة لصالح المرأة،
    Actions générales du Gouvernement en faveur de la femme UN اﻹجراءات العامة التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more