"الحكومة لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement pour lutter contre
        
    • le Gouvernement pour combattre
        
    • du Gouvernement pour lutter contre
        
    • gouvernementale de lutte contre
        
    • gouvernemental de lutte contre
        
    • le Gouvernement contre
        
    • du Gouvernement pour combattre
        
    • du Gouvernement visant à lutter contre
        
    • du Gouvernement en matière de lutte contre
        
    • du Gouvernement de combattre
        
    • gouvernementales de lutte contre
        
    :: À contrôler et à surveiller l'application effective des dispositions et des décisions prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: مراقبة ورصد التطبيق الفعلي للأحكام والقرارات التي تتخذها الحكومة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Elle s'est déclarée préoccupée par certaines mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء بعض التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة الإرهاب.
    La Norvège souhaitait disposer de rapports sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle. UN وأعربت النرويج عن الأمل في رؤية تقارير تتحدث عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاستغلال الجنسي.
    Les efforts menés par le Gouvernement pour combattre la violence sont complétés par l'action des ONG. UN والجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف تعززها المنظمات غير الحكومية.
    L'on inclut actuellement des mesures appropriées dans le plan d'action du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد أدرجت تدابير ملائمة في خطة عمل الحكومة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Il est devenu indispensable pour coordonner les actions qui s'inscrivent dans la stratégie gouvernementale de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وقد صارت الوحدة مركزاً للتنسيق ذا أهمية بالغة في استراتيجية الحكومة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    La réhabilitation sociale des victimes de la traite fait partie du plan d'action gouvernemental de lutte contre la traite des êtres humains. UN وتشكل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص جزءا من خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Pakistan a relevé la diminution importante du taux de pauvreté au cours des deux dernières décennies et a pris bonne note des efforts accomplis par le Gouvernement pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وحيّت باكستان التقلص الحاد في معدل الفقر على مدى العقدين الماضيين، وأحاطت علماً بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Ce programme est l'une des mesures les plus importantes prises par le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté. UN وهذا البرنامج من أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفقر.
    Cette mesure est cruciale pour assurer l'efficacité des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la ségrégation scolaire. UN إن هذا التدبير ضروري لكفالة فعالية تدابير الحكومة لمكافحة الفصل في المدارس.
    Je salue chaleureusement les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme tout en s'efforçant d'atténuer les privations dont souffrent les Pakistanais déplacés. UN وإنني أرحب ترحيباً حاراً بجهود الحكومة لمكافحة الإرهاب، بينما هي تحاول، في الوقت نفسه، تخفيف المشقة التي يتحملها الأشخاص المشردون داخليا في باكستان.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Il serait utile de connaître l'action que mène le Gouvernement pour lutter contre les mariages précoces et sensibiliser davantage la population à la planification familiale. UN ومن المستحسن أن توفر معلومات عن ماهية تصرفات الحكومة لمكافحة الزواج المبكر ولزيادة الوعي بتنظيم الأسرة.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l’unité et de l’égalité raciale, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l’unité et de l’égalité raciale, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Ils ont demandé des informations sur les initiatives prises par le Gouvernement pour combattre et faire disparaître la pauvreté, et appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وطلبت معلومات عن المبادرات التي قامت بها الحكومة لمكافحة الفقر والقضاء عليه ولتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale. UN 133 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي.
    La Mission assure également un appui à la nomination et à la sélection des membres du Comité de surveillance et d'évaluation qui vient d'être créé au sein de la Haute Autorité de contrôle dans le cadre de la politique gouvernementale de lutte contre la corruption. UN وتدعم البعثة أيضاً تعيين واختيار أعضاء لجنة الرصد والتقييم التابعة للمكتب الأعلى للرقابة المنشأة حديثاً في إطار استراتيجية الحكومة لمكافحة الفساد.
    :: La Haute Autorité de contrôle soutenue par le Président coordonne le parachèvement du plan d'action gouvernemental de lutte contre la corruption (par exemple, les trois principales mesures adoptées par chaque ministère pour combattre la corruption). UN :: يقوم المكتب الأعلى للرقابة، بدعم من الرئيس، بتنسيق وضع الصيغة النهائية لخطة عمل الحكومة لمكافحة الفساد (على سبيل المثال نقاط العمل الثلاث الأهم التي اعتمدتها كل وزارة لمكافحة الفساد).
    :: Établir un rapport annuel sur les mécanismes pris par le Gouvernement contre le terrorisme; UN :: إعداد تقرير سنوي عن الآليات التي تستخدمها الحكومة لمكافحة الإرهاب.
    Les vifs différends publics qui ont opposé la Commission aux entités soumises à un audit risquent de nuire aux efforts du Gouvernement pour combattre la corruption. UN ويمكن للمناقشات العامة الحادة الجارية بين اللجنة والكيانات التي روجعت حساباتها أن تقوض حملة الحكومة لمكافحة الفساد.
    PAGAD n'était pas une initiative du Gouvernement visant à lutter contre le terrorisme urbain. UN ولم تكن هذه العملية مبادرة اتخذتها الحكومة لمكافحة الإرهاب الحضري.
    Le Ministère de la justice a la responsabilité de coordonner les activités du Gouvernement en matière de lutte contre la traite des être humains. UN تتولى وزارة العدل مسؤولية تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, le Secrétaire général souligne dans son rapport la volonté du Gouvernement de combattre l'impunité des responsables de violations des droits de l'homme. UN وفيما يتصـــل بحالــة حقوق اﻹنسان فإن اﻷمين العام يشدد في تقريره على استعداد الحكومة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكـــات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    initial. 4. Politiques gouvernementales de lutte contre la pauvreté en Israël - Tendances et évolution récentes UN 4- سياسة الحكومة لمكافحة الفقر في إسرائيل: الاتجاهات والتطورات الحديثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more