Le Haut—Commissariat pourra ainsi apporter son concours au Gouvernement de la République d'Indonésie sous la forme d'une aide technique reposant sur les besoins et les priorités du Gouvernement. | UN | وبمقتضى مذكرة التفاهم هذه، سيكون بإمكان مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقديم مساهمات في شكل مساعدة تقنية إلى حكومة جمهورية إندونيسيا استناداً إلى احتياجات الحكومة وأولوياتها. |
35. Les participants ont examiné de manière approfondie la nature et la portée du cinquième programme de pays en s'interrogeant notamment sur leurs rapports avec les politiques et les priorités du Gouvernement. | UN | ٣٥ - أجري استعراض موسع لطبيعة البرنامج القطري الخامس ونطاقه، وتمت دراسة مدى صلة سياسات الحكومة وأولوياتها بالموضوع. |
Ces réunions avaient pour but de rassembler des informations sur les préoccupations des femmes et de discuter des objectifs et priorités du Gouvernement en ce qui concerne les femmes. | UN | والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة. |
Il est également invité à continuer d'inciter tous les partenaires à soutenir les plans et priorités du Gouvernement. | UN | وهي مدعوة أيضاً إلى مواصلة أدائها لدور هام في تشجيع جميع الشركاء على دعم خطط الحكومة وأولوياتها. |
Le Bhoutan étudiera la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en tenant compte des besoins et des priorités du Gouvernement. | UN | ستفكر بوتان في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفقاً لاحتياجات الحكومة وأولوياتها. |
Il relève également que 53 % du budget national provient encore de la coopération pour le développement, qui est de plus en plus consacrée au soutien du budget général sur la base des politiques et des priorités du Gouvernement. | UN | كما تلاحظ أن نسبة 53 في المائة من الميزانية الوطنية لا تزال تأتي من التعاون من أجل التنمية وأن ذلك يذهب بشكل متزايد إلى دعم الميزانية العامة وفقاً لسياسات الحكومة وأولوياتها. |
Bon nombre d'entre elles étaient compatibles avec ses programmes et ses priorités. | UN | والكثير من التوصيات متسق مع برامج الحكومة وأولوياتها. |
Dans le contexte de la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale, les notes de stratégie de pays, sous leur forme actuelle, demeurent le cadre dans lequel sont définis les objectifs et les priorités du Gouvernement et les domaines nécessitant une aide du système des Nations Unies. | UN | ٣٩ - في سياق تنفيذ المبادرة الخاصة، لا تزال مذكرات الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت، اﻹطار الذي يحدد أهداف الحكومة وأولوياتها ومجالات مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |
15. En août 1998, le Gouvernement indonésien et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme des Nations Unies ont conclu un mémorandum d'accord sur la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, axé sur les besoins et les priorités du Gouvernement. | UN | 15- وفي آب/أغسطس 1998، عقدت حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، بالاستناد إلى احتياجات الحكومة وأولوياتها. |
Cette aide a notamment abouti à l'intégration des indicateurs dans le Plan d'action national pour les droits de l'homme qui expose les projets et les priorités du Gouvernement pour la période 2010-2012, dans un certain nombre de domaines, dont la santé, l'éducation, l'administration de la justice et le renforcement des institutions, et prévoit des programmes destinés aux groupes marginalisés et vulnérables. | UN | ومن بين نتائج هذه الجهود إدماج مؤشرات حقوق الإنسان في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي تحدد خطط الحكومة وأولوياتها لفترة 2010-2012، في عدد من المجالات، بما في ذلك الصحة والتعليم وإقامة العدل وبناء المؤسسات، وتتناول برامج هادفة للمجموعات المهمشة والمستضعفة. |
13. Le Gouvernement est en train d'accélérer le processus de conciliation et d'intégration avec Ahlu Sunnah, ainsi que de concrétiser le processus de réconciliation au niveau local et de dialoguer avec les divers segments de la communauté, notamment la diaspora, en faisant connaître et en expliquant les programmes et les priorités du Gouvernement. | UN | 13- وتشارك الحكومة في تسريع عملية المواءمة والإدماج مع جماعة أهل السنة، كما أنها تقرّب عملية المصالحة إلى المستوى المحلي وتشرك مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك المغتربون، عن طريق الإبلاغ عن برامج الحكومة وأولوياتها وتوضيحها. |
Ces efforts ont abouti à l'intégration des indicateurs des droits de l'homme dans le Plan d'action national pour les droits de l'homme qui expose les projets et les priorités du Gouvernement pour la période 2010-2012 dans des domaines tels que la santé, l'éducation, l'administration de la justice et le renforcement des institutions, et prévoit des programmes destinés aux groupes marginalisés et vulnérables (A/HRC/17/24, par. 8). | UN | وأدت هذه الجهود إلى إدماج مؤشرات حقوق الإنسان في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي تحدد خطط الحكومة وأولوياتها للفترة 2010-2012 في عدد من المجالات منها الصحة والتعليم وإقامة العدل وبناء المؤسسات، وتضع برامج محددة الهدف لفائدة الفئات المهمشة والمستضعفة (الفقرة 8 من الوثيقة A/HRC/17/24). |
Un certain nombre de secteurs profiteraient du renforcement de la coopération et de l'échange d'informations, en particulier en ce qui concerne les plans et priorités du Gouvernement et les stratégies des organisations internationales s'occupant de questions humanitaires et de développement. | UN | وسيستفيد عدد من القطاعات من زيادة التعاون وتبادل المعلومات، وخاصة بشأن خطط الحكومة وأولوياتها والاستراتيجيات التي تتبعها المنظمات اﻹنسانية واﻹنمائية الدولية. |
Te Tăhuhu - Améliorer la santé mentale indique les politiques et priorités du Gouvernement en matière de santé mentale et de toxicomanie pour la période 2005-2015 et les grandes orientations des investissements à affecter à la santé mentale et à la toxicomanie. | UN | 279 - يرسم منشور تيتاهوهو، ومعناها تحسين الصحة العقلية، معالم سياسة الحكومة وأولوياتها بالنسبة للصحة العقلية والإدمان بين عامي 2005 و 2015، كما تقدِّم توجيهاً شاملاً للاستثمار في مجال الصحة العقلية والإدمان. |
11. Comme cela a toujours été le cas, l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies comprendra des consultations approfondies avec le gouvernement du pays bénéficiaire du programme et sa participation, et les objectifs du programme seront formulés de manière à répondre aux besoins et priorités du Gouvernement. | UN | ١١ - وعلى نحو ما كانت عليه الحال دوما، سوف تشتمل عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات على إجراء مشاورات مكثفة مع حكوم البرنامج القطري وعلى مشاركتها، كما ستصاغ اختصاصاتها على نحو يلبي احتياجات الحكومة وأولوياتها. |
Il a aussi relevé que 53 % du budget national provenaient encore de la coopération pour le développement, et que les ressources étaient de plus en plus consacrées au soutien du budget général sur la base des politiques et des priorités du Gouvernement. | UN | كما لاحظت أن نسبة 53 في المائة من الميزانية الوطنية لا تزال تأتي من التعاون من أجل التنمية وأن ذلك يذهب بشكل متزايد إلى دعم الميزانية العامة وفقاً لسياسات الحكومة وأولوياتها(32). |
Il tiendra compte des conclusions de cette conférence et des recommandations spécifiques émises par les délégués autochtones lorsqu'il définira ses politiques et ses priorités. | UN | وسوف تؤخذ نتائج المؤتمر والتوصيات المعينة الصادرة من مندوبي الشعوب الأصلية في الاعتبار لدى تطوير سياسة الحكومة وأولوياتها. |