"الحكومة والشركاء الاجتماعيين" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement et les partenaires sociaux
        
    • gouvernement et aux partenaires sociaux
        
    le Gouvernement et les partenaires sociaux s'efforcent de répondre à cette urgence en développant de nombreuses actions. UN وثمة سعي دائب من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين للاستجابة لهذا الأمر الملحّ، وذلك بوضع عدد كبير من الإجراءات.
    Deux initiatives ont été prises récemment pour susciter une collaboration entre le Gouvernement et les partenaires sociaux. UN وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    L'égalité de rémunération est une question pour laquelle le Gouvernement et les partenaires sociaux partagent la responsabilité. UN تمثل المساواة في الأجر مسؤولية مشتركة بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Il a proposé également que le Gouvernement et les partenaires sociaux constituent une commission tripartite nationale. UN واقترحت اللجنة أيضاً على الحكومة والشركاء الاجتماعيين إنشاء لجنة ثلاثية وطنية.
    Les recommandations du groupe de travail s'adressent au gouvernement et aux partenaires sociaux. UN وتستهدف توصيات الفريق العامل الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    La question se pose également de savoir comment le Gouvernement et les partenaires sociaux eux-mêmes abordent l'échec de la Confédération des associations patronales et des syndicats à aboutir à un accord dans le secteur agricole. UN وذكرت أن هناك أيضا تلك المسألة الخاصة بكيفية تناول الحكومة والشركاء الاجتماعيين أنفسهم لموضوع فشل اتحادات رابطات أصحاب الأعمال والنقابات العاملة في القطاع الزراعي في التوصل إلى اتفاق ما.
    Le modèle consensuel a non seulement débouché sur la conclusion d’accords informels entre le Gouvernement et les partenaires sociaux mais il a également encouragé des institutions nationales telles que la Fondation du travail et le Conseil économique et social. UN ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette application progressive fait actuellement l'objet de discussions entre le Gouvernement et les partenaires sociaux, car de graves difficultés budgétaires risquent de remettre en cause la solvabilité de l'ensemble du système. UN ونتيجة لمعوقات شديدة خاصة بالموازنة، والتي قد تعرض مسؤولية النظام ككل للخطر، فإن أسلوب التنفيذ التدريجي المشار إليه أعلاه يناقش من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Il existe également une longue tradition de dialogue tripartite entre le Gouvernement et les partenaires sociaux concernant le marché du travail et d'autres questions économiques et sociales connexes. UN وهناك أيضاً تقليد طويل من الحوار الثلاثي بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين بشأن قضايا سوق العمل وغيرها من القضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة.
    145. Toutes ces questions sont actuellement examinées en concertation par le Gouvernement et les partenaires sociaux dans le cadre du projet de révision des dispositions de 1995 et de la protection sociale en général. UN ١٤٥ - وجميع هذه القضايا المتصلة بالضمان الاجتماعي هي حاليا قيد النقاش، في إطار المشاورات الثلاثية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين اﻵخرين وتتناول كيفية مراجعة إصلاحات ١٩٩٥ ونظام الرفاه بصفة عامة.
    11.4 En Irlande, Sustaining Progress (Progrès durables) est le dernier accord national en date passé entre le Gouvernement et les partenaires sociaux et succède à l'accord national précédent, intitulé < < Programme pour la prospérité et l'équité > > . UN 11-4 يشكل " التقدم المستدام " آخر اتفاق وطني بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين في آيرلندا، كما أنه يحل محل الاتفاق الوطني السابق، وهو " برنامج للرخاء والإنصاف " .
    L'accord de partenariat social appelé < < Towards 2016 > > ( < < Vers 2016 > > ) prévoit une collaboration entre le Gouvernement et les partenaires sociaux pour promouvoir l'intégration sociale et économique des gens du voyage, et différentes politiques et initiatives sont mises en œuvre avec la participation de représentants de cette communauté ainsi que d'autres parties prenantes. UN وينص اتفاق الشراكة الاجتماعية المعروف باسم " نحو عام 2016 " على التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للغجر، ونفذت سياسات ومبادرات مختلفة بمشاركة ممثلي هذا المجتمع والأطراف المعنية الأخرى.
    Le Bureau de lutte contre la pauvreté (Combat Poverty Agency) constitue l'élément central du dispositif de suivi et d'évaluation de la Stratégie, avec le Forum économique et social national, chargé du suivi des mesures de lutte contre l'exclusion prises dans le cadre du Partenariat 2000 (l'accord national actuellement en vigueur entre le Gouvernement et les partenaires sociaux). UN تشكل وكالة مكافحة الفقر عنصرا رئيسيا من عناصر رصد الاستراتيجية وتقييمها إلى جانب المحفل الاقتصادي والاجتماعي الوطني المسؤول عن رصد عنصر الإدماج الاجتماعي في اتفاق الشراكة 2000 (الاتفاق الوطني القائم حاليا بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين).
    L'OIT a effectué des missions officielles dans le pays afin d'examiner la situation et de fournir une aide au gouvernement et aux partenaires sociaux. UN وأوفدت أيضا منظمة العمل الدولية بعثات رسمية إلى البحرين بهدف دراسة الوضع وتقديم المساعدة إلى الحكومة والشركاء الاجتماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more