"الحكومة والمتمردين" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement et les rebelles
        
    • gouvernementales et les rebelles
        
    • le Gouvernement et les assaillants
        
    • le Gouvernement et la rébellion
        
    • le Gouvernement et les insurgés
        
    • le Gouvernement comme les rebelles
        
    Ses pouvoirs sont de ce fait limités par la manière dont le Gouvernement et les rebelles s'acquittent de cette obligation. UN وعليه يصبح مدى صلاحياتها رهنا بطريقة تنفيذ الحكومة والمتمردين لالتزاماتهم هذه.
    Des progrès vers la constitution d'un partenariat entre le Gouvernement et les rebelles sont également indispensables au succès des négociations d'Abuja. UN إن الانتقال إلى إقامة شراكة بين الحكومة والمتمردين أمر أساسي كذلك لنجاح المفاوضات في أبوجا.
    le Gouvernement et les rebelles devraient mettre en place un arrangement raisonnable. UN ويتعين على الحكومة والمتمردين التوصل إلى حل وسط معقول.
    En Angola, à la fois les troupes gouvernementales et les rebelles ont délibérément fait mourir de faim des personnes déplacées et posé des mines dans des terres arables. UN فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة.
    Environ 45 000 sont retournés spontanément dans la région de Cibitoke où les combats entre les forces gouvernementales et les rebelles se poursuivaient. UN وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين.
    3. Exhorte le Gouvernement et les assaillants à continuer d'observer la cessation des hostilités et à protéger les populations ivoiriennes et étrangères ainsi que de leurs biens; UN 3 - حثّ الحكومة والمتمردين على مواصلة احترام وقف القتال وحماية سكان البلد والأجانب وممتلكاتهم؛
    Les accords d'Arusha conclus entre le Gouvernement et les rebelles avaient mis en place les modalités pour un partage du pouvoir entre les différents groupes. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    Elle change souvent de mains entre le Gouvernement et les rebelles. Open Subtitles -وفي كل شهرين تنتقل السيطرة ما بين الحكومة والمتمردين
    38. L'accord de paix de Lomé entre le Gouvernement et les rebelles met l'accent sur la situation des enfants touchés par la guerre. UN ٣٨ - ويركز اتفاق لومي بين الحكومة والمتمردين على اﻷطفال المتأثرين بالصراع.
    Si les négociations entre le Gouvernement et les rebelles prennent un tour favorable, la MONUSIL doit rester en mesure de concourir au processus de paix. UN وإذا ما أسفرت المفاوضات بين الحكومة والمتمردين عن نتائج طيبة، فستظل بعثة المراقبين في وضع تستطيع فيه أن تقدم المزيد من المساعدة لعملية السلام.
    La trêve conclue le 11 février 2010 entre le Gouvernement et les rebelles d'Al-Houthi est un signe encourageant. UN وتعد الهدنة الموقعة بين الحكومة والمتمردين الحوثيين في 11 شباط/فبراير 2010 تطوراً إيجابياً.
    Des années de négociation entre le Gouvernement et les rebelles communistes et les séparatistes musulmans n'ont toujours pas permis d'instaurer de trêve durable. UN ورغم مرور سنوات من المفاوضات بين الحكومة والمتمردين الشيوعيين والانفصاليين المسلمين، ما زالت الهدنة الدائمة بعيدة المنال.
    Le Groupe a continué d'enquêter sur l'utilisation de ressortissants étrangers par le Gouvernement et les rebelles. UN 21 - واصل الفريق التحقيق في استخدام الحكومة والمتمردين لرعايا أجانب.
    Avec l'aide d'un membre du Conseil de sécurité, il a réussi à sauver en République démocratique du Congo 135 anglicans coincés entre les forces gouvernementales et les rebelles. 2. B.a.b.e (Be Active. UN ونجح المجلس الاستشاري، بالتعاون مع أحد أعضاء مجلس الأمن في إنقاذ 135 شخصا أنجليكانيا محاصرين بين فكـيْ قوات الحكومة والمتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Toutefois, les combats entre les forces gouvernementales et les rebelles à Masteri, Kongo Haraza et Beida, ainsi que les attaques des milices dans les secteurs de Jebel Moon, Silea et Kulbus ont obligé toutes les organisations non gouvernementales à se retirer de ces zones, laissant environ 140 000 personnes sans assistance. UN ومن ناحية ثانية، أرغم القتال الناشب بين قوات الحكومة والمتمردين في مستيري وكونغو هرازا وبيضة، إلى جانب هجمات المليشيا في مناطق جبل مون وسيليا وكلبوس، جميع المنظمات غير الحكومية الدولية على الانسحاب من هذه المناطق، تاركة زهاء 000 140 من السكان دون مساعدة.
    Le 25 octobre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall, a présenté un exposé aux membres du Conseil sur l'évolution de la situation au Burundi, qui se caractérisait par des violations persistantes de l'Accord d'Arusha et l'intensification des combats entre les troupes gouvernementales et les rebelles. UN في 25 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيم فال، بشأن التطورات الجارية في بوروندي، التي تتسم الحالة العامة فيها بالانتهاكات المستمرة لاتفاق أروشا، والقتال المكثف الذي تشترك فيه قوات الحكومة والمتمردين.
    Cependant, l'insécurité résultant des affrontements entre les forces gouvernementales et les rebelles dans le nord du pays a créé des déplacements de population vers le Tchad (voir sect. E ci-dessous). UN ومع ذلك، أدت حالة انعدام الأمن الناجمة عن الصدامات بين قوات الحكومة والمتمردين في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى تشريد السكان إلى داخل تشاد (انظر هاء أدناه).
    Le 4 janvier 1994, l'administration du camp aurait ordonné aux réfugiés de déplacer leurs tentes dans une zone située à proximité du périmètre du camp couvert d'ordures et d'excréments et où des conflits armés avaient lieu quotidiennement entre les troupes gouvernementales et les rebelles. UN وفي ٤ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ طلبت إدارة المعكسر من اللاجئين، كما أفيد، نقل خيامهم الى منطقة قريبة من الحد الخارجي للمعكسر مغطاة بالقاذورات والبراز وهي مسرح لصدامات مسلحة يومية بين قوات الحكومة والمتمردين.
    Les membres du Conseil ont, en outre, condamné la reprise des hostilités entre l'armée congolaise et le M23, et convié le Gouvernement et la rébellion à la reprise immédiate du dialogue. UN وأدان أعضاء المجلس أيضا استئناف أعمال القتال فيما بين الجيش الكونغولي وحركة 23 مارس، ودعوا الحكومة والمتمردين إلى استئناف الحوار بينهما على الفور.
    Il fallait en outre que des interlocuteurs neutres prêtent leur concours aux négociations de paix entre le Gouvernement et les insurgés. UN وأكد المشاركون ضرورة وجود محاورين محايدين للمساعدة في مفاوضات السلام بين الحكومة والمتمردين.
    le Gouvernement comme les rebelles manifestent une apathie inadmissible et ne font rien pour poursuivre et traduire en justice les responsables présumés des crimes beaucoup trop nombreux commis au Darfour. UN إن تقصير الحكومة والمتمردين على السواء في ملاحقة ومحاكمة المسؤولين المفترضين عن الجرائم العديدة المرتكبة في دارفور أمر جلي وغير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more