"الحكومة وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement et d'autres
        
    • le Gouvernement et les autres
        
    • au Gouvernement et aux autres
        
    • du Gouvernement et d'autres
        
    • pouvoirs publics et d'autres
        
    • du Gouvernement et des autres
        
    • le Gouvernement et ses autres
        
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Tous ont reconnu que le Gouvernement facilitait leurs visites et ont pu engager un dialogue franc et ouvert avec le Gouvernement et les autres acteurs. UN واعترفت جميع آليات الإجراءات الخاصة بتيسير الحكومة لزياراتها ودخلت في حوار حر وصريح مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    Les manifestantes ont demandé au Gouvernement et aux autres acteurs concernés de prendre des mesures pour faire la lumière sur le sort des disparus et dénoncé l'adoption de la Charte par le Parlement. UN وقد طالبن الحكومة وغيرها من الجهـات المعنيـة باتخاذ إجراءات للكشف عن مصير المختفين ونددن باعتماد البرلمان للميثاق.
    Cette situation nécessite des mesures urgentes du Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN ويقتضي هذا الوضع تدابير عاجلة من الحكومة وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    Le PNUCID travaillera avec les pouvoirs publics et d'autres donateurs bilatéraux dans 6 des 11 régions de culture du cocaïer, touchant par cette action 20 000 familles de paysans, soit 100 000 personnes. UN وسوف يعمل اليوندسيب الى جانب الحكومة وغيرها من الجهات المانحة الثنائية الطرف في تنمية 6 من أصل 11 منطقة من مناطق نمو الكوكـا، بما يعود بالنفع على 000 20 أسرة من أسـر المزارعين ، أي 000 100 نسمة .
    Dans ce contexte, c'est avec un grand intérêt que je me suis rendue pour la première fois à Kaboul du 15 au 17 septembre 2013, afin de rencontrer le Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وسرّني في هذا الصدد أنْ زرت كابول لأول مرة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2013 للقاء الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Elles sont une occasion pour le Groupe de travail d'engager directement le dialogue avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, en particulier les personnes d'ascendance africaine. UN والزيارات فرصة للفريق العامل لإجراء حوار مباشر مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، ولا سيما السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    150 enquêtes visant à recenser les violations des droits de l'homme et à formuler des recommandations pour aider le Gouvernement et d'autres partenaires à élaborer des mesures de protection UN إجراء 150 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من الشركاء على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'occasion qui lui était donnée d'engager avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes un dialogue constructif sur des questions relevant de son mandat. UN وقد رحّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أُتيحت له لإجراء حوار بناء مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل التي تندرج في نطاق ولايته.
    Il a saisi cette occasion pour engager un dialogue constructif avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes sur des questions relatives à son mandat. UN وقد رحَّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أتيحت له لكي ينخرط في حوار بنَّاء مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية بشأن القضايا المتصلة بولايته.
    Un certain nombre de questions prioritaires ont été identifiées par l'expert indépendant, et des mesures doivent être prises à ces divers égards par le Gouvernement et d'autres acteurs. UN وقد حدد الخبير المستقل عددا من القضايا ذات الأولوية التي يتعين على الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة اتخاذ تدابير بشأنها.
    Il contrôle en outre la mise en œuvre par le Gouvernement et d'autres institutions du Plan national d'action en faveur des droits de l'homme et enquête sur les plaintes concernant l'activité des médiateurs parlementaires. UN كما تشرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من قبل الحكومة وغيرها من المؤسسات، وتحقق في الشكاوى الفردية بشأن عمل أمناء المظالم البرلمانيين.
    Son efficacité en matière de santé et de soins est clairement reconnue dans tout le pays, et l'organisation s'occupe d'une large gamme d'activités dans ce domaine, avec le Gouvernement et d'autres acteurs. UN والمواطنون في جميع أنحاء البلاد يقرّون بقوته في مجال الصحة والرعاية ويعترفون، وهو يقوم بطائفة كبيرة الشمول من الأنشطة في هذا المجال، مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Veuillez indiquer la portée, la teneur et l'effet des mesures qui ont été adoptées par le Gouvernement et d'autres acteurs pour sensibiliser à la nécessité d'éliminer les pratiques et attitudes culturelles discriminatoires envers les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق ومضمون وتأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة للتوعية بالممارسات والمواقف الثقافية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وضرورة القضاء عليها.
    Certains pays ont mis en place des conseils consultatifs aux niveaux national et provincial dans le cadre desquels le Gouvernement et les autres parties intéressées se réunissent périodiquement pour mettre au point des politiques et programmes. UN وقد أنشأت بعض البلدان مجالس استشارية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات تجتمع من خلالها الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشكل منتظم لصياغة سياسات وبرامج الخدمات الاجتماعية.
    Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    La MINUL travaillera en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté internationale pour aider le Gouvernement et les autres partenaires nationaux à mettre en application la Stratégie d'apaisement, de consolidation de la paix et de réconciliation nationale. UN وستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي لدعم الحكومة وغيرها من الشركاء الوطنيين في تنفيذ خريطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    Un projet de loi sur la protection des victimes et des témoins a été élaboré et présenté au Gouvernement et aux autres parties prenantes le 26 novembre. UN وأُعد مشروع قانون بشأن حماية الضحايا والشهود، وقُدم إلى الحكومة وغيرها من الجهات المعنية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La délégation a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts du Gouvernement et d'autres efforts visant à régler la crise au moyen d'un règlement final. UN ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة.
    3.3.1 Adoption et mise en œuvre par les pouvoirs publics et d'autres parties prenantes d'un cadre ou d'une stratégie de promotion et de protection des droits de l'homme (y compris la justice transitionnelle et les droits des femmes) au Darfour UN 3-3-1 قيام الحكومة وغيرها من الجهات المعنية باعتماد إطار لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك العدالة الانتقالية وحقوق المرأة، في دارفور
    Mais, quel que soit le rôle du Gouvernement et des autres acteurs, la famille reste le fondement du développement social et doit être respectée et renforcée dans le monde entier. UN إلا أنه على الرغم من الدور الذي تؤديه الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، تظل الأسرة حجر الأساس للتنمية الاجتماعية، وهي تحتاج إلى الاحترام والتعزيز في شتى أنحاء العالم.
    Le Directeur régional a répondu que les observations des délégations étaient très utiles et que l'UNICEF s'emploierait avec le Gouvernement et ses autres partenaires au Bangladesh à articuler clairement les domaines de résultats du projet de descriptif avec ceux du PSMT. UN 85 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more