"الحكومة وفي" - Translation from Arabic to French

    • État et à
        
    • du Gouvernement et
        
    • Gouvernement et dans
        
    • gouvernementaux et
        
    • le Gouvernement et
        
    • Etat et à
        
    • Gouvernement et à
        
    • Gouvernement et au
        
    • instances gouvernementales et
        
    • Gouvernement et de
        
    • administration et dans
        
    b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Participation à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution et à l'exercice de toutes les fonctions publiques (al. b) UN المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة وفي أداء الوظائف العامة (الحرف ب)
    La pratique consistant à suspendre temporairement la fréquentation scolaire des filles enceintes a fait l'objet d'un vif débat au sein du Gouvernement et de la société. UN هذا، ودار قدر كبير من النقاش في الحكومة وفي المجتمع بشأن الممارسة المتمثلة في فصل الفتيات الحوامل المؤقت من المدرسة.
    iv) Accroissement de la proportion des femmes participant au Gouvernement et dans les institutions parlementaires ainsi qu'au processus de consolidation de la paix UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي علمية توطيد السلام
    Les programmes gouvernementaux et l'action des organisations de la société civile accordent une attention particulière aux droits des femmes. UN وقد أولي اهتمام كبير لحقوق المرأة في برامج الحكومة وفي أنشطة منظمات المجتمع المدني.
    · Fourniture de statistiques désagrégées par le Gouvernement et les ONG. UN الحكومة وفي المنظمات غير الحكومية. • تلقي إحصاءات مفصلة من النظراء التابعين للحكومة وللمنظمات غير
    - De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, d'occuper des emplois publics et d'exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شَغل الوظائف العامة، وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Les familles s'attendent à voir les femmes exercer des fonctions civiques et beaucoup d'entre elles prennent maintenant une très grande part au service de l'État et à la vie des entreprises. UN 3 - وأردفت قائلة إن الأسر تتوقع من النساء أن يؤدين واجبات مدنية، والكثير منهن يشاركن الآن مشاركة قوية في الحكومة وفي الحياة المؤسسية.
    b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة،وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, d'occuper des emplois publics et d'exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة، وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة، وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Des membres du Gouvernement et de la société civile participent à cette nouvelle initiative. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    En conséquence, les femmes étaient largement représentées au sein du Gouvernement et au Sénat. UN ونتيجة لذلك، بات تمثيل المرأة ومشاركتها واسعي النطاق في الحكومة وفي مجلس الشيوخ.
    Cette loi garantit le droit des journalistes de critiquer tous les services du Gouvernement et le droit d'obtenir des informations. UN وهو يضمن حق العاملين في وسائط الإعلام في انتقاد جميع فروع الحكومة وفي الحصول على المعلومات.
    Le trafic illicite entravait les efforts accomplis par les pays en développement pour réaliser un développement économique et une prospérité durables et sapait la confiance dans le Gouvernement et dans sa capacité à maintenir l'ordre public. UN وأشار البعض الى أن الاتجار غير المشروع يضر بجهود البلدان النامية الرامية الى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ورخاء اقتصادي، كما أنه يقوض الثقة في الحكومة وفي قدرتها على الحفاظ على القانون والنظام.
    Des cours de formation sur les questions d'égalité entre les sexes sont organisés à l'intention des agents publics de sexe masculin pour les encourager à intégrer ces questions dans les objectifs de développement du Gouvernement et dans les lois et règlements. UN وهناك دورات تدريبية في قضايا نوع الجنس متاحة للمسؤولين الحكوميين الذكور لتشجيعهم على إدماج هذه المسألة في الأنشطة الرئيسية في أهداف التنمية التي تحددها الحكومة وفي القوانين واللوائح.
    Il constate également avec préoccupation que seul un pourcentage réduit de cette population est employé à un travail salarié et que peu de femmes occupent des postes élevés au Gouvernement et dans les organes élus, en dépit de la mise en place de quotas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة النساء العاملات بأجر نسبة قليلة ولأن المرأة تشغل عدداً قليلاً من المناصب العليا في الحكومة وفي الهيئات المنتخبة، بالرغم من اعتماد نظام الحصص.
    Il importe également de faire fond sur les investissements déjà réalisés en vue de renforcer les capacités du Gouvernement, des partenaires non gouvernementaux et de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, et d'en consentir de nouveaux. UN ومن المهم بقدر مماثل الاستفادة من الاستثمار في بناء قدرات الحكومة وفي الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك في عمل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وتعزيز هذا الاستثمار.
    L'article 4 stipule que dans le Gouvernement et les emplois supérieurs de l'État, la proportion des personnes de l'un ou l'autre sexe ne doit pas être inférieur à 25%. UN تنص المادة 4 على ألا تقل نسبة الموظفين في الحكومة وفي الوظائف العليا للدولة من أي من الجنسين عن 25 في المائة.
    b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'Etat et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    En 2008, il a instauré dans la législation électorale un système de quota d'au moins 25 % de femmes, ce qui a permis d'augmenter la participation féminine au Gouvernement et à l'Assemblée nationale. UN وأردف بالقول إنه تم في عام 2008 اعتماد نظام للحصص في قانون الانتخابات يقضي بمنح المرأة نسبة 25 في المائة، مما أدى إلى زيادة عدد النساء في الحكومة وفي الجمعية الوطنية.
    Les autochtones devraient être représentés dans les instances gouvernementales et les organisations de la société civile afin de renforcer la concertation et la collaboration. UN ويجب أن تكون الشعوب الأصلية ممثلة في الحكومة وفي منظمات المجتمع المدني لزيادة التشاور والتعاون.
    De plus, certains postes et fonctions au gouvernement, dans la haute administration et dans la justice sont attribués en tenant compte de l'appartenance politique, régionale, linguistique et parfois même religieuse, que ce soit au niveau fédéral ou au niveau cantonal. UN وفضلا عن ذلك، يتم حجز بعض المناصب والمهام في الحكومة وفي الإدارة العليا وفي القضاء لحين ظهور الجماعات السياسية أو الإقليمية أو اللغوية وأحيانا الدينية سواء على المستوى الاتحادي أو المستوى الكانتوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more