"الحكومة ومجموعات" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement et les groupes
        
    • gouvernements et les groupes
        
    le Gouvernement et les groupes d'opposition ont continué de commettre de graves violations des droits de l'homme. UN وواصلت الحكومة ومجموعات المعارضة كلاهما ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle-ci; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle-ci; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    Si le Gouvernement et les groupes d'opposition armés décident de continuer de riposter militairement au conflit actuel, il faudra réexaminer l'efficacité de la MISNUS. UN وإذا قررت الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة الاستمرار في اتباع الرد العسكري في النزاع الحالي، سيتعين حينئذٍ استعراض فعالية البعثة.
    La collaboration entre les gouvernements et les groupes de la société civile est souvent limitée par l'absence de mécanismes de coordination et le manque de fonds et nul cadre juridique, réglementation ni directive n'existent pour faciliter les partenariats avec les organisations non gouvernementales. UN 22 - وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني.
    le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle ci. UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle-ci; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle ci. UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    " La Commission des droits de l'homme est profondément préoccupée par la situation de violence endémique qui affecte de nombreuses régions du pays et par les affrontements qui opposent le Gouvernement et les groupes de guérilleros, affrontements qui ont eu de graves conséquences sur la situation des droits de l'homme en Colombie. UN " تشعر لجنة حقوق اﻹنسان بالقلق العميق لكون حالة العنف المتوطن التي تؤثر على كثير من أنحاء البلد والمواجهة القائمة بين الحكومة ومجموعات حرب العصابات قد أسفرتا عن عواقب خطيرة على حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    « La Commission des droits de l'homme est profondément préoccupée par la situation de violence endémique qui affecte de nombreuses régions du pays et par les affrontements qui opposent le Gouvernement et les groupes de guérilleros, affrontements qui ont eu de graves conséquences sur la situation des droits de l'homme en Colombie. UN " تشعر لجنة حقوق اﻹنسان بالقلق العميق لكون حالة العنف المتوطن التي تؤثر على كثير من أنحاء البلد والمواجهة القائمة بين الحكومة ومجموعات حرب المغاوير قد أسفرتا عن عواقب خطيرة على حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    En étroite coopération avec mon Représentant spécial, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a invité le Gouvernement et les groupes rebelles à s'entendre pour ouvrir des couloirs humanitaires qui permettraient de renouer des liens commerciaux, notamment sur le plan alimentaire, entre Kinshasa et les provinces de l'est et du nord. UN 58 - وتؤيد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، التي تعمل في تعاون وثيق مع ممثلي الخاص، اتفاق الحكومة ومجموعات المتمردين على إقامة ممرات إنسانية تسمح باستئناف التجارة في الأغذية وغيرها بين كينشاسا والمقاطعات الشرقية والشمالية.
    Selon Human Rights Watch, il est à craindre que l'immunité pour les violations graves du droit international ne devienne un élément à part entière de toute future négociation entre le Gouvernement et les groupes d'insurgés. UN 48- وتقول هيومن رايتس ووتش إن ثمة خطراً كبيراً من أن تتحول الحصانة من المحاكمة على الجرائم الخطيرة الماضية التي انتُهك فيها القانون الدولي سمة من سمات أية مفاوضات مقبلة بين الحكومة ومجموعات المتمردين(53).
    La FIDH et la LCDH font savoir que l'accès humanitaire dépend largement de la nature des rapports entre le Gouvernement et les groupes rebelles et que l'aide a dû être suspendue à deux reprises au moins en avril 2008, en raison des affrontements entre les forces gouvernementales et les éléments de l'APRD. UN وقال الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى إن وصول المساعدات الإنسانية يتوقف إلى حد كبير على طبيعة العلاقات بين الحكومة ومجموعات المتمردين، وأنه تم الاضطرار إلى تعليق تقديم المعونة مرتين على الأقل في نيسان/أبريل 2008 بسبب المواجهات بين القوات الحكومية وعناصر الجيش الشعبي لإعادة إرساء الديمقراطية والجمهورية(69).
    La collaboration entre les gouvernements et les groupes de la société civile est souvent limitée par l’absence de mécanismes de coordination et le manque de fonds et nul cadre juridique, réglementation ni directive n’existent pour faciliter les partenariats avec les organisations non gouvernementales. UN وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني. وفي كثير من اﻷحيان لا تكون هناك أطر قانونية واضحة أو لوائح أو مبادئ توجيهية تسهل إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more