"الحكومية الدولية المفتوحة" - Translation from Arabic to French

    • intergouvernemental à composition
        
    • intergouvernementaux à composition
        
    • intergouvernementales ouvertes au public
        
    • intergouvernementales publiques
        
    • intergouvernemental en ce
        
    • intergouvernemental ouvert à tous
        
    • intergouvernemental largement ouvert
        
    Examiné dans le cadre du processus intergouvernemental à composition non limitée en cours demandé par l'Assemblée générale, il contient plusieurs propositions visant à simplifier le processus d'établissement des rapports et à le rendre plus efficace. UN ويتضمن التقرير، الذي يجري النظر فيه حاليا في سياق العملية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية التي طلبت إجراءها الجمعية العامة، عدة مقترحات بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير وزيادة فعاليتها.
    5. Sait gré au Gouvernement suisse d'accueillir les réunions du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée pour la troisième Conférence mondiale; UN 5 - تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا لاستضافتها اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية للمؤتمر العالمي الثالث؛
    Travaux des groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée UN خامساً- أعمال الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية
    Des orateurs ont salué la poursuite des travaux des trois groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée créés par la Conférence en amont de la troisième session, qui se tiendra en 2009. UN ورحّب المتكلّمون بمواصلة عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية الثلاثة التي أنشأها المؤتمر تمهيدا لدورته الثالثة التي ستُعقد في عام 2009.
    Une des tâches essentielles des services d'information du Département consiste à assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège ou ailleurs. UN 35 - لا يزال تقديم تغطية سريعة ودقيقة وشاملة لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية في المقر وفي مواقع أخرى يشكل جانبا حاسما من خدمات الإدارة المتصلة بالأنباء.
    Le Département a continué de rendre compte de façon rapide, concise, équilibrée et complète dans des communiqués de presse, de toutes les réunions intergouvernementales publiques ainsi que des conférences de presse tenues tant au Siège que dans d'autres endroits. UN 41 - واصلت الإدارة تقديم تغطية سريعة ودقيقة ومتوازنة وشاملة، في شكل نشرات صحفية، لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة وكذلك المؤتمرات الصحفية التي تعقد في المقر وفي المواقع الأخرى.
    6. Décide d'examiner les résultats du processus intergouvernemental en ce qui concerne la définition d'un ensemble d'objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme qui lui seront soumis, par consensus, sous la forme d'un projet de résolution, au plus tard à sa session de septembre 2008; UN 6- يقرر أن ينظر في نتائج العملية الحكومية الدولية المفتوحة المتعلقة بوضع مجموعة من الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان، التي ستعرض على مجلس حقوق الإنسان، على أساس توافقي، من خلال مشروع قرار، وذلك بحلول موعد انعقاد دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2008؛
    D. Rapport des cofacilitateurs du processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble des organes UN دال- تقرير الميسرين المشاركين بشأن العملية الحكومية الدولية المفتوحة الرامية إلى إجراء مفاوضات مفتوحة وشفافة وجامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    3. Décide également que le processus intergouvernemental largement ouvert aboutira à la définition d'objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne les questions suivantes: UN 3- يقرر كذلك أن تُفضي العملية الحكومية الدولية المفتوحة إلى وضع أهداف طوعية في مجال حقوق الإنسان تندرج في إطار المسائل التالية:
    14. Décide de créer un bureau du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée composé de deux membres de chaque groupe régional, dont le Japon sera membre de droit ; UN 14 - تقرر كذلك إنشاء مكتب يتألف من عضوين من كل مجموعة إقليمية على حدة، وأن تكون اليابان عضوا بحكم وظيفتها في مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية؛
    15. Invite les groupes régionaux à proposer, à la mi-février 2014 au plus tard, des candidats pour le Bureau du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée, qui sera constitué de 10 membres, de sorte qu'ils puissent participer aux activités préparatoires avant la première réunion du Comité ; UN 15 - تدعو المجموعات الإقليمية إلى تعيين مرشحيها لمكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية المكون من 10 أعضاء في موعد أقصاه منتصف شباط/فبراير 2014، حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في الأعمال التحضيرية التي تسبق انعقاد الجلسة الأولى للجنة التحضيرية؛
    5. Sait gré au Gouvernement suisse d'accueillir les réunions du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée pour la troisième Conférence mondiale; UN ' ' 5 - تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا لاستضافتها اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية للمؤتمر العالمي الثالث؛
    7. Sait gré au Gouvernement suisse d'accueillir deux réunions du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée pour la troisième Conférence mondiale et d'en couvrir les coûts; UN 7 - تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا لاستضافتها اجتماعين للّجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية للمؤتمر العالمي الثالث ولتغطية تكاليفهما؛
    7. Sait gré au Gouvernement suisse d'accueillir deux réunions du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée pour la troisième Conférence mondiale et d'en couvrir les coûts; UN 7 - تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا لاستضافتها اجتماعين للّجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية للمؤتمر العالمي الثالث ولتغطية تكاليفهما؛
    Consciente de l'importance des travaux menés par les groupes de travail d'experts intergouvernementaux à composition non limitée chargés du recouvrement d'avoirs, de l'examen de l'application et de l'assistance technique, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية المعنية باستعادة الأموال واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    V. Travaux des groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée UN خامساً- أعمال الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية
    Les participants ont mis l'accent sur l'importance et les implications, pour la région, des recommandations formulées par les groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée qui se sont réunis dans le courant de 2007 et sont parvenus aux conclusions exposées ci-dessous. UN وشدّد المشاركون على أهمية التوصيات التي صاغتها الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية التي كانت قد اجتمعت أثناء عام 2007 وخلصت إلى الاستنتاجات المبيّنة أدناه، وعلى ما يترتب على تلك التوصيات من آثار في المنطقة.
    Le Département a continué d'assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège de l'ONU à New York ou ailleurs. UN 45 - واصلت الإدارة توفير التغطية السريعة والدقيقة والشاملة المتعلقة بجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية المعقودة في المقر بنيويورك وفي أماكن أخرى كجزء من خدماتها الإخبارية.
    Le Département a continué d'assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège de l'ONU ou ailleurs. UN 38 - واصلت الإدارة تقديم تغطية سريعة ودقيقة وشاملة لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية في المقر وسائر المواقع، بوصفها جزءا رئيسيا من خدماتها المتصلة بالأخبار.
    6. Décide d'examiner les résultats du processus intergouvernemental en ce qui concerne la définition d'un ensemble d'objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme qui lui seront soumis, par consensus, sous la forme d'un projet de résolution, au plus tard à sa session de septembre 2008; UN 6- يقرر أن ينظر في نتائج العملية الحكومية الدولية المفتوحة المتعلقة بوضع مجموعة من الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان، التي ستعرض على مجلس حقوق الإنسان، على أساس توافقي، من خلال مشروع قرار، وذلك بحلول موعد انعقاد دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2008؛
    7. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du processus intergouvernemental ouvert à tous tous les moyens dont il a besoin, dans les limites des ressources existantes, pendant son mandat ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في حدود الموارد المتاحة، كل الدعم اللازم للعملية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية طيلة فترة ولايتها؛
    3. Décide également que le processus intergouvernemental largement ouvert aboutira à la définition d'objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne les questions suivantes: UN 3- يقرر كذلك أن تُفضي العملية الحكومية الدولية المفتوحة إلى وضع أهداف طوعية في مجال حقوق الإنسان تندرج في إطار المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more