Des organisations intergouvernementales telles que l'Organisation des Nations Unies ont pour mission de faciliter la coordination des activités se rapportant aux questions de politiques publiques concernant Internet. | UN | وأسند للمنظمات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة دور يتمثل في تيسير تنسيق قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت. |
Renforcer le dialogue concernant le financement de sources intergouvernementales telles que la Commission européenne. | UN | :: تعزيز الحوار فيما يتعلق بالتمويل من المصادر الحكومية الدولية مثل المفوضية الأوروبية. |
— Coordonner les activités de la CEA et des principaux départements et services de l'ONU, des institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales telles que l'Organisation de l'unité africaine et la Banque africaine de développement. | UN | تنسيق أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع أنشطة إدارات ومكاتب اﻷمم المتحدة الرئيسية في المقر والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي. |
En outre, les efforts déployés par des organismes intergouvernementaux tels que la CNUCED pour promouvoir la transparence des marchés doivent être renforcés et méritent d'être davantage soutenus par la communauté internationale des donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية مثل الأونكتاد في تعزيز شفافية الأسواق، كما أن هذه الجهود تستحق المزيد من الدعم من مجتمع المانحين الدولي. |
Cependant, l'Organisation des Nations Unies doit apporter sa contribution en favorisant la coopération internationale via les délibérations et les décisions des organes intergouvernementaux tels que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les institutions spécialisées. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تقدم اﻷمم المتحدة إسهامها وذلك بالنهوض بالتعاون الدولي من خلال مداولات وقرارات الهيئات الحكومية الدولية مثل الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والوكالات المتخصصة. |
L'obligation de transparence signifie alors que ces renseignements sur les décès doivent être communiqués à des organismes intergouvernementaux tels que l'OMS et l'ONUDC. | UN | ومن هذا المنطلق، تقتضي متطلبات الشفافية تبادل المعلومات عن الوفيات مع المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
La Croatie appuie les efforts visant à intensifier les avancées de la démocratie de par le monde, en particulier grâce à des organisations intergouvernementales comme la Communauté des démocraties. | UN | وتدعم كرواتيا جهود تسريع حركة الديمقراطية في العالم، وبخاصة من خلال المنظمات الحكومية الدولية مثل مجتمع الديمقراطيات. |
A cet égard, un certain nombre d'interventions se réfèrent à l'importance des partenariats de protection, y compris avec les organisations intergouvernementales telles que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا الصدد، أشار عدد من المداخلات إلى أهمية الشراكات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك مع المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، ومع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية. |
Des organisations intergouvernementales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE ont beaucoup fait, au fil du temps, pour la surveillance des maladies. | UN | لقد قامت عبر السنين المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية بقسط كبير من العمل من أجل مراقبة الأمراض. |
Des organisations intergouvernementales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE ont beaucoup fait, au fil du temps, pour la surveillance des maladies. | UN | لقد قامت عبر السنين المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية بقسط كبير من العمل من أجل مراقبة الأمراض. |
Reconnaissant le travail accompli par les organisations intergouvernementales, telles que l'Organisation internationale pour les migrations, et les organisations non gouvernementales qui recueillent des informations sur l'ampleur et la complexité du problème de la traite des êtres humains, offrent un refuge aux femmes et aux enfants qui en sont victimes et assurent leur rapatriement volontaire dans leur pays d'origine, | UN | وإذ تعترف باﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية، في مجال جمع المعلومات المتصلة بنطاق وتعقد مشكلة الاتجار هذه، وكذلك في مجال توفير المأوى للنساء واﻷطفال المعرضين للاتجار، الى جانب تنفيذ عودتهم الى أوطانهم بصورة طوعية، |
Pour relever ces défis, il convient d'intensifier la coopération multilatérale et multipartite au sein d'instances intergouvernementales telles que l'ONU, de façon à compléter l'action des gouvernements, à recenser les synergies et à trouver des solutions stratégiques et intégrées. | UN | ويكمن حل هذه المشاكل في زيادة التعاون المتعدد الأطراف وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين في المنتديات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة، وذلك من أجل تكميل عمل الحكومات، وتحديد أوجه التآزر، وإيجاد حلول استراتيجية ومتكاملة. |
Depuis sa création, le Groupe a eu des consultations sur des questions précises telles que l'établissement de rapports sur la biodiversité et la gestion écologique des eaux douces, l'assainissement et les établissements humains; il a également contribué aux travaux d'initiatives intergouvernementales telles que l'initiative concernant la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | ومنذ إنشائه، يعمل هذا الفريق على عقد مشاورات بشأن قضايا محددة منتقاة تشمل إعداد التقارير ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، والجوانب البيئية للمياه العذبة، والإصحاح والمستوطنات البشرية، وقد أسهم كذلك في عمل العمليات الحكومية الدولية مثل تلك التي تمت بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية. |
Il assure en outre la direction des activités de liaison avec les comités - qu'il s'agisse d'organes intergouvernementaux tels que le Comité de l'information ou du Groupe de la communication des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، تقع على عاتق وكيل الأمين العام مسؤولية توجيه المهام الاتصالية للجان التي تضطلع بها الإدارة، فيما يخص الهيئات الحكومية الدولية مثل لجنة الإعلام، وفريق الأمم المتحدة للاتصال. |
11.16 Le Directeur général continuera de veiller à l'exécution intégrale, avec les adaptations requises, des programmes en cours, adoptés à la suite de grandes conférences des Nations Unies et de réunions d'organismes intergouvernementaux, tels que : | UN | ١١-٦١ وسيواصل المدير العام تعزيز التنفيذ الكامل، والتكييف حسب الاقتضاء، للبرامج الجارية التي اعتمدتها المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة واجتماعات الهيئات الحكومية الدولية مثل : |
Relations extérieures : coordination des activités relatives au commerce international entreprises dans le cadre du programme de travail du Comité pour le développement du commerce avec celles d'organismes intergouvernementaux tels que l'OCDE, la Communauté européenne et la Chambre de commerce internationale et liaison avec ces organismes. | UN | العلاقات الخارجية: تحقيق التنسيق والاتصال بين أنشطة التجارة الدولية المضطلع بها في سياق برنامج عمل اللجنة المعنية بتنمية التجارة واﻷنشطة التي تضطلع بها المظمات الحكومية الدولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والجماعة اﻷوروبية، والغرفة التجارية الدولية. |
:: Coordonner et superviser l'établissement des rapports destinés aux organes intergouvernementaux tels que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité du programme et de la coordination, le Conseil économique et social, l'Assemblée générale et d'autres organes directeurs, selon le cas; | UN | :: تنسيق ومراقبة إعداد التقارير لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وسائر أجهزة تقرير السياسات، حسب الاقتضاء. |
Il existe en outre un Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones, composé de 30 institutions, programmes, organismes et fonds des Nations Unies, ainsi que d'organes intergouvernementaux tels que la Commission européenne, le Fonds autochtone, la Banque interaméricaine de développement et bien d'autres. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد فريق دعم مشترك بين الوكالات يعنى بقضايا الشعوب الأصلية مؤلف من 30 هيئة وبرنامجا ووكالة وصندوقا تابعة للأمم المتحدة إضافة إلى بعض الهيئات الحكومية الدولية مثل المفوضية الأوروبية وصندوق الشعوب الأصلية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وغيرها. |
Il arrive également que les organisations non gouvernementales locales, les organismes publics ou les organisations intergouvernementales comme l'OIM soient mis à contribution. | UN | وقد تشارك أيضا في التنفيذ المنظمات المحلية غير الحكومية أو الوكالات الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
Le chef du bureau représente l'Office, le cas échéant, à la Cinquième Commission et dans d'autres instances intergouvernementales comme le Comité administratif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité du programme et de la coordination. | UN | ويمثل رئيس المكتب الوكالة، حسب الاقتضاء، في مداولات اللجنة الخامسة وفي غيرها من المحافل الحكومية الدولية مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة البرنامج والتنسيق. |
34. Un certain nombre d'institutions régionales comme le Système économique latino-américain (SELA), des organisations non gouvernementales comme le Réseau du tiers monde et des organisations intergouvernementales comme le Centre du Sud jouent un rôle actif dans la promotion de la CTPD et de la CEPD. | UN | ٣٤ - وقام بدور فعال في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية عدد من المؤسسات اﻹقليمية مثل المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، ومن المنظمات غير الحكومية مثل شبكة العالم الثالث، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية مثل مركز الجنوب. |