"الحكومية الدولية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • intergouvernemental chargé d
        
    • intergouvernementaux afin de
        
    • intergouvernementale pour
        
    • intergouvernementales pour
        
    • intergouvernementaux compétents à
        
    • gouvernementales internationales pour
        
    • intergouvernemental de
        
    • intergouvernemental afin de
        
    • intergouvernementaux en vue de
        
    • intergouvernementaux de façon à
        
    IV. Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure UN رابعاً - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
    IV. Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure UN رابعاً - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
    Il leur faut préciser les rôles respectifs des différents organes intergouvernementaux afin de rationaliser la dynamique de gouvernance du HCDH, ce qui est déterminant pour un fonctionnement rationnel et efficace. UN ويتعيَّن عليها توضيح أدوار مختلف الهيئات الحكومية الدولية من أجل ترشيد ديناميات إدارة المفوضية؛ ويتسم ذلك بأهميته الحيوية بالنسبة لكفاءة وفعالية عمل المفوضية.
    En conséquence, il faudrait renforcer et aider certaines organisations sous-régionales comme l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ولذلك يجب تعزيز ومساعدة بعض المنظمات دون اﻹقليمية، مثل السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية.
    Ces deux mécanismes — le PIGSC et le FISSC — ont permis de mettre en place un cadre de coordination et d'harmonisation des efforts entrepris par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales pour atteindre les objectifs du chapitre 19. UN ولقد أنشأت هاتان اﻵليتان معا إطار لتنسيق واتساق الجهود التي تبذلها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تحقيق أهداف الفصل ١٩.
    25.7 Ce sous-programme devrait aider les organes intergouvernementaux compétents à mieux déterminer l'intérêt, l'efficacité et la productivité des programmes et des activités prescrits. UN 25-7 تتمثل الإنجازات المتوقعة في تحسن المساعدة المقدمة للهيئات الحكومية الدولية من أجل تقدير تمدى أهمية وكفاءة وفعالية البرامج والأنشطة الصادر تكليفات بها.
    En prévision d'éventuelles violences liées aux élections, la MINUS a renforcé la planification des interventions d'urgence pour la protection des civils ainsi que la liaison avec les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour un appui d'urgence. UN وتحسبا لاحتمال اندلاع أحداث عنف لها علاقة بالانتخابات، عززت بعثة الأمم المتحدة في السودان خطط الطوارئ لحماية المدنيين، والتواصل مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل الحصول على دعمها في حالات الضرورة القصوى.
    Je tiens également à exprimer notre sincère gratitude au Président du Comité intergouvernemental de négociation pour le rapport du Comité (A/49/84 et Add. 1 et 2). UN كما أود أن أعرب عن امتناننا الصادق لرئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل تقرير اللجنة )A/49/84 و Add.1 و Add.2(.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    20. Le Comité consultatif a demandé des précisions sur l'analyse des programmes effectuée jusque-là par des organes intergouvernementaux en vue de réduire les dépenses budgétaires. UN ٢٠ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن الاستعراضات البرنامجية التي أجرتها حتى اﻵن الهيئات الحكومية الدولية من أجل تحقيق تخفيضات في الميزانية.
    c) Fournir les informations analytiques et transparentes voulues sur l'exécution des programmes aux organes intergouvernementaux de façon à instaurer un dialogue constructif entre les États Membres et le Secrétariat sur les moyens d'accomplir les mandats et réaliser les objectifs de l'Organisation; UN )ج( تقديم المعلومات التحليلية والتوضيحية الضرورية عن اﻷداء البرنامجي الفعلي الى الهيئات الحكومية الدولية من أجل إيجاد حوار بناء بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة عن الطرق التي يجري بها تحقيق الولايات واﻷهداف المنوطة بالمنظمة؛
    Point 4 : Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure UN البند 4: التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
    Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure : UN 4 - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق:
    4. Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure : UN 4 - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق:
    Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure : calendrier et organisation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental UN التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق: الجدول الزمني لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية وتنظيمه
    17. L'un des objectifs essentiels des travaux de recherche effectués au sein du système est de transmettre les conclusions nouvelles qui ressortent des recherches et de l'analyse des politiques aux organes intergouvernementaux afin de contribuer à modeler le dialogue sur les politiques internationales. UN ١٧ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لﻷعمال البحثية التي يضطلع بها داخل المنظومة توجيه نتائج البحوث الجديدة/تحليل السياسات نحو الهيئات الحكومية الدولية من أجل المساعدة في تشكيل الحوار الدولي بشأن السياسات.
    Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Nous félicitons les dirigeants de l'Autorité intergouvernementale pour le développement des efforts qu'ils déploient pour mettre en place un processus de paix et de réconciliation permettant l'établissement d'un gouvernement représentatif qui prendra en mains les rênes du pays. UN فنحن نهنئ قادة السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية على مبادرتهم بإطلاق مبادرة مجمعة للسلام والمصالحة تتيح إقامة حكومة نيابية تتولى شؤون البلد.
    Troisièmement, ils se sont engagés dans le processus de négociation intergouvernementale pour la conclusion d'un nouvel accord mondial sur le changement climatique visant à remplacer le Protocole de Kyoto à son expiration en 2012. UN وثالثا، اشتركت في عملية التفاوض الحكومية الدولية من أجل وضع اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ لكي يحل محل بروتوكول كيوتو عندما تنتهي مدة سريانه في عام 2012.
    Celle-ci a travaillé en étroite collaboration avec les États, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et intergouvernementales pour intensifier la coopération internationale dans la lutte contre l'impunité des auteurs de génocides, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وتعاملت المحكمة على نحو وثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Cet élément du sous-programme devrait aider les organes intergouvernementaux compétents à mieux déterminer l'intérêt, l'efficacité et la productivité des programmes et des activités prescrits. UN 25-16 تتمثل الإنجازات المتوقعة في تحسُّـن المساعدة المقدمة للهيئات الحكومية الدولية من أجل تقدير مدى أهمية وكفاءة وفعالية البرامج والأنشطة الصادر تكليفات بها.
    Elles ont besoin d'un soutien plus important de la communauté des bailleurs de fonds, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour développer et renforcer leurs capacités. UN وهي تحتاج للمزيد من الدعم من مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل بناء قدراتها وتعزيزها.
    3. On trouvera à l'annexe I le projet de mandat approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation aux fins de ce processus. UN ٣- ويتضمن المرفق اﻷول مشروع الاختصاصات الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل هذه العملية.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité et la productivité de la mise en œuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منه في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    Afin de multiplier les consultations constructives avec des représentants intergouvernementaux en vue de promouvoir des politiques équitables et des mesures en faveur des pauvres, le CIAS a constitué une délégation de représentants mondiaux, composée en particulier de membres d'organisations de la société civile de pays en développement, qui assiste aux sessions annuelles de la Commission du développement social. UN وسعيا لإجراء مزيد من الحوار البناء مع ممثلي الهيئات الحكومية الدولية من أجل التشجيع على تنفيذ سياسات تتسم بالمساواة وتراعي مصالح الفقراء، يتولى المجلس إنشاء وفد من الدعاة الدوليين، لا سيما من منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية لحضور الدورة السنوية للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة.
    c) Fournir les informations analytiques et transparentes voulues sur l'exécution des programmes aux organes intergouvernementaux de façon à instaurer un dialogue constructif entre les États Membres et le Secrétariat sur les moyens d'accomplir les mandats et réaliser les objectifs de l'Organisation; UN )ج( تقديم المعلومات التحليلية والتوضيحية الضرورية عن اﻷداء البرنامجي الفعلي الى الهيئات الحكومية الدولية من أجل إيجاد حوار بناء بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة عن الطرق التي يجري بها تحقيق الولايات واﻷهداف المنوطة بالمنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more