"الحكومية المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • gouvernementales spécialisées
        
    • gouvernementaux spécialisés
        
    • publics spécialisés
        
    • gouvernementales se consacrant
        
    • publiques spécialisées
        
    • gouvernemental spécialisé
        
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à oeuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    De leur côté, les banques gouvernementales spécialisées et les banques de crédit agricole ont représenté chacune 13 % des prêts à la production consentis au cours des sept dernières années. UN في حين قدمت كل من المصارف الحكومية المتخصصة والمصارف الريفية من جهة أخرى ٣١ في المائة من القروض الممنوحة في غضون السنوات السبع الماضية.
    D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة.
    Il a également bénéficié de la capacité d'appui des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la logistique des situations d'urgence. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    Des hôpitaux publics spécialisés ont continué à voir le jour, bien que le Ministère de la santé n'ait été créé qu'en 1970. UN وتوالى إنشاء المستشفيات الحكومية المتخصصة إلا أن وزارة الصحة نفسها لم تنشأ إلا في عام 1970.
    Quel que soit le système retenu, il faudra y associer les entreprises et les organisations non gouvernementales spécialisées en la matière. UN وأيﱠا كان النظام الذي سيقع عليه الاختيار، ينبغي أن تشترك فيه الشركات والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Ainsi, même les organisations non gouvernementales spécialisées n'arrivent pas à atteindre les plus pauvres. UN وهكذا، لا تصل المنظمات غير الحكومية المتخصصة نفسها إلى أفقر الفقراء.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales spécialisées, il réalise des programmes ayant trait au rétablissement de la santé mentale. UN ويجري توفير البرامج الفنية للصحة العقلية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Elle tient néanmoins à faire observer que la Sixième Commission doit garantir une large participation, notamment des représentants des pays en développement et des organisations non gouvernementales spécialisées, aux activités du Comité préparatoire. UN أولا، يأمل الوفد في أن تكفل اللجنة السادسة تحقيق مشاركة واسعة في أنشطة اللجنة التحضيرية، بما في ذلك مشاركة ممثلي الدول النامية وممثلي المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Ce réseau, qui permettrait d'assurer une meilleure coordination, pourrait comprendre des organismes gouvernementaux de coopération et des organisations non gouvernementales spécialisées dans le même domaine. UN وقد تشمل تلك الشبكة، التي ستكون أداة مهمة لزيادة التنسيق الفعال، وكالات التعاون الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الميدان ذاته.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à œuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'OMS et d'organisations non gouvernementales spécialisées en ce qui concerne la formation des spécialistes travaillant au contact ou au service d'enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à œuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'OMS et d'organisations non gouvernementales spécialisées en ce qui concerne la formation des spécialistes travaillant au contact ou au service d'enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'OMS et d'organisations non gouvernementales spécialisées en ce qui concerne la formation des spécialistes travaillant au contact ou au service d'enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    À cette fin, l’Union internationale a trouvé des moyens pour impliquer des organisations non gouvernementales spécialisées dans ces travaux en admettant comme membre des personnalités appartenant à des organes officiels des ministères spécialistes des domaines liés à l’environnement et à la nature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوجد الاتحاد طرقا لإشراك المنظمات غير الحكومية المتخصصة في أعماله بقبول هيئات رسمية كالوزارات الحكومية أعضاء في المجالات المتصلة بالبيئة والطبيعة.
    Des informations impartiales et factuelles sur les activités de désarmement de l'ONU seront fournies aux États membres, aux parlementaires, aux instituts universitaires et de recherche et aux organisations non gouvernementales spécialisées. UN وسيتم توفير معلومات غير متحيزة ووقائعية بشأن جهود نزع السلاح التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء، والبرلمانيين، والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Il a également bénéficié de la capacité d'appui des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la logistique des situations d'urgence. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    Par autorités de tutelle, on entend, selon le cas, le ministère des finances, la banque centrale et les organismes de surveillance publics spécialisés. UN وينبغي أن تفهم السلطات اﻹشرافية على أنها تشمل، وفقا لمقتضى الحال، وزارات المالية والمصارف المركزية والوكالات اﻹشرافية الحكومية المتخصصة.
    e) Encourager les organisations de femmes et les autres organisations non gouvernementales se consacrant à la promotion de l'égalité des sexes à participer aux travaux des instances intergouvernementales, notamment; UN (هـ) تشجيع الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال المساواة بين الجنسين على المشاركة في العمليات الحكومية الدولية، بوسائل منها زيادة أنشطة التوعية والتمويل وبناء القدرات؛
    Des publications en d'autres langues sont offertes aux résidents de Riga par des bibliothèques publiques spécialisées telles que la bibliothèque des langues étrangères située dans le bâtiment du Congrès et la bibliothèque de littérature nordique. UN وهناك مطبوعات بلغات أخرى معروضة أمام السكان ريغا من جانب المكتبات الحكومية المتخصصة - مكتبة اللغات الأجنبية في قاعة مجلس الشيوخ، مكتبة الآداب النوردية.
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more