Conformément à notre propre approche nationale, la personne doit être au centre des activités gouvernementales, y compris les objectifs de développement. | UN | وتماشيا مع نهجنا الوطني يجب أن يكون الناس محورا لﻷنشطة الحكومية بما في ذلك أهداف التنمية. |
La Mission mène des consultations actives avec les ministères compétents, les experts locaux et les organisations non gouvernementales dans l'intérêt de tous ceux concernés. | UN | وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع. |
Nous recommandons que les gouvernements et les organisations non gouvernementales : | UN | الإجراءات توصي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بما يلي: |
De surcroît, un réseau d'organisations non gouvernementales a été mis en place, qui comprend des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء شبكة للمنظمات غير الحكومية بما فيها تلك التي تُعنى بحقوق الإنسان. |
À cette fin, les organisations publiques, privées et non gouvernementales (ONG) bénéficieront des informations et des compétences nécessaires à une réponse rapide et efficace aux défis et aux possibilités économiques mondiaux et régionaux. | UN | وبغية بلوغ هذا، ستزود المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية بما تحتاجه من المعلومات والمهارات للاستجابة على نحو سريع وفعال للتحديات والفرص الاقتصادية على المستويين العالمي واﻹقليمي. |
En outre, ma délégation souhaite exprimer sa gratitude aux diverses organisations non gouvernementales, y compris les comités nationaux de l'UNICEF, qui ont oeuvré avec tant de dévouement et d'engagement au programme mondial pour les enfants. | UN | وفضلا عن هذا فإن وفدي يعرب عن تقديره لشتى المنظمات غير الحكومية بما فيها اللجنة الوطنية لليونيسيف، التي ناضلت بالتزام وتفان عظيمين في سبيل أعمال برنامج العمل العالمي من أجل الطفل. |
Cependant, dans certains pays, les gouvernements continuent de limiter la liberté d'action des organisations non gouvernementales. | UN | ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية. |
Cependant, dans certains pays, les gouvernements continuent de limiter la liberté d'action des organisations non gouvernementales. | UN | ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية. |
Ce paragraphe fait aussi allusion à l'amortissement des dépenses publiques consacrées aux services de santé, qui occasionne souvent la suppression des subventions gouvernementales au détriment des personnes pauvres et marginalisées. | UN | وتشير تلك الفقرة أيضا إلى استرداد التكاليف بالنسبة للمخصصات العامة المتعلقة بالخدمات الصحية، مما يستتبع غالبا إزالة المعونات الحكومية بما يعود بالضرر على الفقراء والمهمشين. |
Parallèlement, le Département a intensifié ses consultations avec les organisations non gouvernementales (ONG), dans le cadre des efforts déployés à l'échelle du système pour mettre en place une coopération fructueuse avec ce secteur de plus en plus important de la société civile. | UN | كذلك فقد زادت اﻹدارة من حوارها مع دوائر المنظمات غير الحكومية بما يتسق مع الجهود المبذولة على نطاق المنظمة بأسرها من أجل تطوير مشاركات مثمرة مع هذا القطاع الناشئ الذي يشتد ساعده حاليا في المجتمع المدني. |
Le système des Nations Unies a également soutenu les activités des ONG, et notamment la création du Réseau international des organisations non gouvernementales pour la lutte contre la désertification. | UN | وقدمت منظومة اﻷمم المتحدة الدعم كذلك ﻷعمال المنظمات غير الحكومية بما في ذلك إنشاء شبكات دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن التصحر. |
Le groupe, qui est dirigé par le secrétaire d'État du Ministère de la défense, comprend des représentants du Ministère de la justice, du Ministère de l'assistance sociale, du Ministère des affaires étrangères et de diverses organisations non gouvernementales, y compris d'institutions religieuses. | UN | ورئيس المجموعة هو وزير الدولة لشؤون الدفاع وتشمل عضويتها وزارة العدل ووزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة الشؤون الخارجية ومختلف المنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الدينية. |
Organisations non gouvernementales dont: | UN | المنظمات غير الحكومية بما فيها: |
Actuellement, un seul fonctionnaire est chargé de toute la coordination et correspondance avec les organisations non gouvernementales, y compris concernant leur participation aux travaux de la Commission de la condition de la femme. | UN | وفي الوقت الحاضر يتحمل موظف واحد المسؤولية عن كل أنشطة التنسيق والمراسلة مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك مشاركتها في لجنة مركز المرأة. |
Selon cette délégation, le Fonds devrait s'efforcer davantage de collaborer avec les organisations non gouvernementales, en particulier la Planned Parenthood of South Africa (PPSA). | UN | وأشار الوفد إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من التركيز للعمل مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك هيئة جنوب أفريقيا لتنظيم اﻷسرة. |
Selon cette délégation, le Fonds devrait s'efforcer davantage de collaborer avec les organisations non gouvernementales, en particulier la Planned Parenthood of South Africa (PPSA). | UN | وأشار الوفد إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من التركيز للعمل مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك هيئة جنوب أفريقيا لتنظيم اﻷسرة. |
Le Rapporteur spécial remercie aussi de leur coopération les diverses organisations non gouvernementales, y compris les associations professionnelles d’avocats et de médecins ainsi que les organisations de défense des droits de l’homme, qui travaillent souvent dans des conditions difficiles. | UN | ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن تقديره لتعاون مختلف المنظمات غير الحكومية بما في ذلك هيئات المحامين والأطباء المهنية وكذلك منظمات حقوق الإنسان التي كانت في أغلب الأحيان تعمل في ظل ظروف صعبة. |
Le comité comprend des représentants des institutions gouvernementales et non gouvernementales, dont des organisations de femmes, le Conseil des services sociaux de volontaires et l'Association pour l'assistance de toutes les personnes handicapées. | UN | وتضم اللجنة ممثلين للحكومة وللوكالات غير الحكومية بما في ذلك منظمات المرأة ومجلس الخدمات الاجتماعية الطوعية والرابطة المشتركة للمعوقين. |
91. La Rapporteuse spéciale recommande aux institutions nationales des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales de: | UN | 91- وتوصي المقررة الخاصة بأن تقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية بما يلي: |
Aux termes du projet de résolution, le Comité chargé des organisations non gouvernementales : | UN | 1 - وفقا لبنود مشروع القرار سوف تقوم اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بما يلي: |