"الحكومية لشؤون" - Translation from Arabic to French

    • nationale des questions
        
    • État chargé
        
    • Administration océanographique nationale
        
    • océanique
        
    • État pour les
        
    • d'État pour
        
    • gouvernementale
        
    • national des affaires de
        
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance réalise en permanence des projets de sensibilisation. UN تضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل بشكل دائم بمشاريع توعية.
    :: Renforcement des capacités de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance pour répondre aux besoins des femmes rurales par des activités de sensibilisation, l'élaboration de politiques et des interventions au titre du projet. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    Il prend note par ailleurs avec satisfaction des documents d'information établis par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance concernant l'égalité des sexes distribués aux membres du Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المواد الإعلامية التي أعدتها اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين ووُزّعت على أعضاء اللجنة.
    La tâche consistant à coordonner la mise en œuvre de ce plan a été confiée au Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, et à ses antennes locales. UN وتتولى اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب، بالإضافة إلى وكالاتها المحلية، المسؤولية عن تنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Professeur, chargé de recherche et directeur de thèses au Deuxième Institut d'océanographie de l'Administration océanographique nationale UN أستاذ، زميل باحث ومشرف على طلاّب قسم الدكتوراه، بالمعهد الثاني للأوقيانوغرافيا، الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات
    De juillet 1988 à septembre Chef adjoint du Service juridique de l'Administration océanique d'État (Beijing) UN تموز/يوليه 1988 - أيلول/سبتمبر 1989: نائب رئيس مكتب الشؤون القانونية، الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات، بيجين
    L'État ne prévoit aucune aide de ce type pour les demandeurs d'asile qui souhaitent en appeler des décisions de justice; c'est l'Agence d'État pour les réfugiés qui la dispense. UN وبما أن الدولة لا توفر مساعدة من هذا القبيل لطالبي اللجوء الراغبين في استئناف قرارات المحكمة، فإن هذه المساعدة توفرها الوكالة الحكومية لشؤون اللاجئين.
    161. Le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants s'est attaché à informer la population dès son entrée en activité. UN 161- وأولت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل منذ البداية قدراً كبيراً من الاهتمام لتثقيف الجمهور.
    48. La Commission gouvernementale en charge des affaires féminines et familiales exécute un projet destiné à venir en aide aux jeunes filles victimes de violences. UN 48- وتقوم اللجنة الحكومية لشؤون المرأة والأسرة بتنفيذ مشروع خدمات دعم للشابات اللواتي تعرضن للعنف.
    Le Comité félicite l'État partie de sa délégation, conduite par le chef du Comité national des affaires de la famille et de la jeunesse. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Pour concevoir le projet, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et ses partenaires ont suivi les orientations données par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa recommandation générale no 19 sur la violence contre les femmes. UN وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et qui comprenait deux vice-ministres et des membres et des experts de divers ministères et organes gouvernementaux. UN 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم ثلاثة من نواب الوزراء ومسؤولين ومتخصصين من مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    La Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance entend organiser des stages de formation à l'intention des responsables des questions d'égalité entre les sexes dans tous les organismes publics. UN 6 - وتعتزم اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل إجراء دورات تدريبية لمنسقي الشؤون الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية.
    11. La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tout à fait consciente que tous ceux qui ont à intervenir à la suite d'affaires de violence à l'égard des femmes doivent être capables de jouer leur rôle en étant attentifs aux besoins spécifiques des femmes. UN 11 - تدرك اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل تماماً أن جميع العاملين في مواجهة العنف ضد المرأة يتطلبون طاقات للتصدي لهذا العنف بشكل يراعي الفوارق الجنسانية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau conduite par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et composée de spécialistes de différents ministères. UN 102 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau conduite par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et composée de spécialistes de différents ministères. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    Des discussions de groupes de réflexion sur le mariage précoce dans les régions du sud et de l'ouest du pays ont été menées avec la participation du personnel de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et de l'UNICEF. UN 7 - وأجريت مناقشات لأفرقة متخصصة بشأن الزواج المبكر في المنطقة الجنوبية والمنطقة الغربية لأذربيجان بمشاركة العاملين التابعين للجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل واليونيسيف.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a lancé un programme de mentorat < < Dayag > > en association avec la Société allemande pour la coopération internationale à l'intention des femmes membres de municipalités en 2012-2014. UN بدأت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل برنامج " داياغ " للتوجيه بالاشتراك مع الجمعية الألمانية للتعاون الدولي لصالح النساء العضوات في المجالس البلدية في الفترة 2012-2014.
    Il est prévu d'ouvrir quatre autres établissements en 1999 avec l'appui du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse. UN وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Avec l'appui financier et logistique du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, l'organisation internationale " La Strada - Ukraine " a organisé un séminaire international consacré à la recherche de moyens permettant de résoudre les problèmes liés à la prévention de la traite des femmes en Ukraine. UN وبدعم مالي وتنظيمي مقدم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب والمنظمة الدولية المعروفة باسم La Strada Ukraine، عقدت حلقة دراسية دولية بشأن تحديد سبُل منع الاتجار بالنساء الأوكرانيات.
    Employeur : Deuxième Institut d'océanographie de l'Administration océanographique nationale UN وحدة العمل: المعهد الثاني للأوقيانوغرافيا، الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات
    Directeur exécutif de l'Administration océanique d'État (Institut chinois des affaires maritimes) UN مدير تنفيذي لمعهد الصين لشؤون البحار، الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات:
    24. En Ukraine, le Comité d'État pour les questions relatives à la famille et à la jeunesse constitue un mécanisme efficace pour étudier la situation sociale des femmes et élaborer des propositions de politique générales qui seront appliquées au niveau des municipalités et des districts. UN ٢٤ - وذكرت أن اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والشباب في أوكرانيا تمثل آلية فعالة لدراسة المركز الاجتماعي للمرأة ووضع مقترحات بالسياسات اللازمة للتنفيذ على صعيد البلديات والمناطق.
    Le premier séminaire " Les femmes et les syndicats " s'est tenu à Bichkek en septembre 1997. Des représentants de Danya, des syndicats et de la Commission gouvernementale y ont participé. Ils se sont penchés sur le rôle des femmes et leurs droits dans le nouveau système économique. UN وقد عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، في بيشكيك، أول حلقة دراسية عن المرأة ونقابات العمال، حضرها ممثلون دانمركيون وأعضاء نقابات العمال القيرغيزية، والمنظمات النسائية القيرغيزية، واللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب، وتركزت المناقشة على دور المرأة وحقوقها في إطار الظروف الاقتصادية الجديدة.
    Le Comité félicite l'État partie de sa délégation, conduite par le chef du Comité national des affaires de la famille et de la jeunesse. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more