Les participants comprendraient également des experts du déminage, de la détection des mines et de la sensibilisation au danger des mines, parrainés par les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales concernées. | UN | وسيكون ضمن المشاركين أيضا خبراء في إزالة اﻷلغام واستكشافها والوعي بها، توفرهم المنظمات الدولية المعنية الحكومية منها وغير الحكومية. |
La Norvège estime que de secrétariat devrait aussi rester en contact étroit avec les organisations humanitaires gouvernementales et non gouvernementales, dont il convient de prendre en compte l'expérience dans la planification et l'exécution des opérations. | UN | ويرى وفده أن تلك الأمانة ينبغي أن تبقى على اتصال وثيق مع المنظمات الإنسانية، الحكومية منها وغير الحكومية، التي ينبغي أن تؤخذ خبرتها في الاعتبار لدى التخطيط للعمليات وتنفيذها. |
Pour cela, il est conseillé aux experts chargés d'élaborer les demandes de consulter les contributions apportées par les nombreuses organisations scientifiques et techniques gouvernementales et non gouvernementales et diffusées dans les revues scientifiques, actes des conférences et autres publications. | UN | ولهذا الغرض، يُنصح الخبراء الذين يكلفون بإعداد الطلبات بأن يرجعوا إلى البحوث التي أسهم بها العديد من المنظمات العلمية والتقنية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمنشورة في المجلات وأعمال المؤتمرات، وغيرها من المطبوعات. |
À la nécessité de renforcer les capacités de Bahreïn dans le domaine des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales, en particulier les capacités d'observation et d'évaluation; | UN | :: الحاجة إلى تدعيم قدرات البحرين، الحكومية منها وغير الحكومية، في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة قدرات الرصد والتقييم؛ |
A cet effet, le Rapporteur spécial se réfère à de nombreuses sources d'information, gouvernementales et non gouvernementales, de provenance géographique diversifiée et émanant d'organisations aussi bien que d'individus. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض يرجع المقرر الخاص إلى مصادر عديدة من مصادر المعلومات الحكومية منها وغير الحكومية، وما يرد من أماكن جغرافية متنوعة ومن منظمات وأفراد على حد سواء. |
Plusieurs organisations gouvernementales et non gouvernementales pour la promotion de la femme, ministères et coordonnateurs des questions relatives aux femmes et au développement seront membres du Comité. | UN | وستضم اللجنة في عضويتها مختلف منظمات النهوض بالمرأة، الحكومية منها وغير الحكومية، والوزارات التي تضم مركز تنسيق لدور المرأة في التنمية. |
La vérité est que le cadre institutionnel prévu à la Jamaïque pour répondre aux problèmes et aux questions liés à la jeunesse était inadéquat, avec une coordination et une interaction limitées entre les différentes organisations de jeunesse, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | والواقع أن اﻹطار المؤسسي لعلاج المشاكل والموضوعات المتصلة بالشباب في جامايكا لم يكن كافيا، وكان التنسيق والتفاعل بين مختلف منظمات الشباب، الحكومية منها وغير الحكومية، محدودين. |
Ce plan prévoit qu'un groupe de travail du Sous-Comité examinera, en 2009, les informations reçues des États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووفقا لخطة العمل المذكورة، سوف ينظر فريق عامل تابع للجنة الفرعية، في عام 2009، في المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية الحكومية منها وغير الحكومية. |
13. En réponse à la question 3, M. Le Luong Minh explique que les organisations vietnamiennes et étrangères, gouvernementales et non gouvernementales, actives en matière de droits de l'homme sont nombreuses. | UN | 13- ورداً على السؤال رقم 3، أشار السيد لي لوونغ منه إلى كثرة عدد المنظمات الفييتنامية والأجنبية، الحكومية منها وغير الحكومية، التي تنشط في مجال حقوق الإنسان. |
L'équipe d'évaluation s'entretient avec toutes les parties intéressées - gouvernementales et non gouvernementales - , ainsi qu'avec des organismes et institutions des Nations Unies ou extérieurs au système des Nations Unies menant des activités relatives aux droits de l'homme, et rassemble toute la documentation et les textes de loi pertinents. | UN | ويلتقي فريق التقييم بجميع الأطراف المعنية، الحكومية منها وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها وغيرها من الوكالات والمنظمات المشاركة في أنشطة تتصل بحقوق الإنسان، ويقوم بجمع كل ما هو متاح من وثائق وتشريعات ذات صلة. |
13. Afin de pouvoir élaborer des recommandations, la Commission a cherché à entendre un éventail aussi large que possible de fonctionnaires, de responsables politiques, d'hommes d'affaires et de représentants de gouvernements étrangers et d'organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ١٣ - ولكي تعد اللجنة توصياتها، فقد سعت إلى الاستماع إلى أكبر عدد ممكن من المسؤولين، والقادة السياسيين، ورجال اﻷعمال، وممثلي الحكومات اﻷجنبية والمنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
L'Institut devrait effectivement être renforcé et superviser certains projets de recherche et de formation sur des questions relatives aux femmes entrepris par d'autres organismes des Nations Unies. Il devrait également instaurer d'étroites relations de travail avec les institutions régionales et nationales, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتوافق جامايكا على ضرورة تعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ويمكن وضع بعض مشاريع البحث والتدريب المتعلقة بالمرأة والتي تجريها حاليا بعض هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تحت إشراف المعهد الذي ينبغي عليه أن يقيم رابطة عمل وثيقة مع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية الحكومية منها وغير الحكومية. |
6. Demande instamment à tous les États, ainsi qu'à toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales et fondations internationales, de verser des contributions volontaires en vue de renforcer les programmes et les activités du Centre régional et d'en faciliter l'exécution; | UN | 6 - تحث جميع الدول، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، على تقديم تبرعات لدعم البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها؛ |
7. Exhorte tous les États, ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les fondations internationales, à verser des contributions volontaires afin de permettre au Centre de mener ses programmes et ses activités et de répondre aux besoins des États d'Afrique ; | UN | 7 - تحث جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، على تقديم تبرعات لتمكين المركز الإقليمي من الاضطلاع ببرامجه وأنشطته وتلبية احتياجات الدول الأفريقية؛ |
7. Exhorte tous les États, ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les fondations internationales, à verser des contributions volontaires afin de permettre au Centre de mener ses programmes et ses activités et de répondre aux besoins des États d'Afrique; | UN | 7 - تحث جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، على تقديم تبرعات لتمكين المركز الإقليمي من الاضطلاع ببرامجه وأنشطته وتلبية احتياجات الدول الأفريقية؛ |
Il s'engage également à oeuvrer de concert avec les parties régionales, tant gouvernementales que non gouvernementales, afin que les agents humanitaires aient accès à toutes les populations dans le besoin. | UN | وتتعهد أيضا العمل مع اﻷطراف اﻹقليمية، الحكومية منها وغير الحكومية، لكي يستطيع العاملون في المجال اﻹنساني الوصول إلى السكان المعوزين. |
Il doit donc s'en remettre aux entretiens qu'il a eus personnellement avec des réfugiés ou d'autres personnes déplacées ainsi qu'aux renseignements précieux que lui ont communiqués diverses organisations et institutions, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que divers gouvernements. | UN | ويتعين عليه بالتالي أن يعتمد على لقاءاته الشخصية مع اللاجئين وغيرهم من النازحين وأن يعتمد أيضاً على المعلومات القيمة التي تقدمها إليه شتى المنظمات والمؤسسات، الحكومية منها وغير الحكومية، فضلاً عما تقدمه الحكومات. |
Il s'agira donc pour les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales, de relever le défi mais aussi de saisir l'occasion qui leur est offerte de fournir aux pays le soutien qui leur permettra, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, d'intervenir dans les divers domaines prioritaires identifiés. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك تحديا كبيرا وفرصة هامة أمام الوكالات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، لكي تقدم الدعم الذي سيساعد البلدان في القطاعين العام والخاص على السواء، على الاستجابة لمجموعة الشواغل المحددة ذات اﻷولوية. سادسا - اﻷعمال التحضيرية لعام ١٩٩٩، السنة الدولية لكبار السن |
13. L'échange d'informations, qui est l'un des principaux domaines où le système des coordonnateurs résidents a obtenu des résultats substantiels, est progressivement étendu aux organismes gouvernementaux et non gouvernementaux nationaux. | UN | ١٣ - إن تقاسم المعلومات هو أحد المجالات الرئيسية التي يحرز فيها نظام المنسقين المقيمين إنجازات هامة، وهو مجال تستفيد منه بصفة متزايدة الكيانات الوطنية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
19. Les organismes internationaux, aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux, qui s'efforçaient de développer la profession comptable devaient non pas s'opposer, mais bien plutôt coopérer. | UN | 19- وأعـرب عن تأييده الشديد للتعاون بدلاً من المواجهة بين الهيئات الدولية - الحكومية منها وغير الحكومية - التي ترمي إلى تطوير المحاسبة. |
246. Il a été fait mention des réunions organisées dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, et en particulier des conférences régionales. | UN | ٦٤٢- وتمت الاشارة الى الاجتماعات التي نظمت في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الحكومية منها وغير الحكومية على حد سواء، وبخاصة المؤتمرات اﻹقليمية. |
Ayant à l'esprit la contribution précieuse des organisations internationales, gouvernementales comme non gouvernementales, à la codification et au développement progressif du droit international dans ce domaine, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه المنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، من إسهامات قيﱢمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان، |
La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. | UN | وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية. |
Cet effort de coordination interne encourage les éléments extérieurs, gouvernementaux ou non, à s'associer à l'action des Nations Unies et leur permet de le faire plus facilement. | UN | وهذا العمل التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة يتيح الفرصة لمشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة لﻷمم المتحدة، الحكومية منها وغير الحكومية ويشجع على مشاركتها. |