"الحكومية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • gouvernementales pour
        
    • gouvernementales afin de
        
    • gouvernementales en vue de
        
    • gouvernementales à
        
    • gouvernementaux pour
        
    • étatiques pour
        
    • gouvernementales afin d
        
    • gouvernementales en faveur de
        
    • publics pour
        
    • gouvernementales en vue d
        
    • gouvernementales aux fins
        
    • gouvernementales de
        
    Il est nécessaire d'instaurer un dialogue, aussi bien avec les responsables des armées gouvernementales qu'avec ceux des forces non gouvernementales, pour mettre un frein au recrutement d'enfants comme soldats. UN وهناك حاجة للحوار مع القيادات العسكرية لكل من القوات الحكومية وغير الحكومية من أجل التصدي لاستخدام الجنود اﻷطفال.
    Le CARFF travaille étroitement avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les conférences et leur processus préparatoire; UN والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛
    Comité français des organisations non gouvernementales pour la liaison et l'information des Nations Unies UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة
    Un appui au renforcement des capacités a été fourni au forum des organisations non gouvernementales afin de faciliter le processus de révision. UN قُدم الدعم الخاص ببناء القدرات إلى منتدى المنظمات غير الحكومية من أجل تيسير عملية التعديل.
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Dans de nombreux pays, des conseillers locaux ont été recrutés pour aider les autorités nationales et les organisations non gouvernementales à y répondre. UN وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات.
    Comité français des organisations non gouvernementales pour la liaison et l'information des Nations Unies UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة
    Notant avec satisfaction la mobilisation et l'allocation de ressources par des États, les organisations pertinentes du système des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour compléter les efforts nationaux du Malawi, UN وإذ تلاحـظ مع التقدير تعبئـة الموارد وتخصيصها من جانب الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تكملة جهود مـلاوي الوطنيــة،
    Des efforts sont faits par les autorités gouvernementales pour bannir la discrimination et la violation des droits de la femme. UN وثمة جهود تضطلع بها السلطات الحكومية من أجل حظر التمييز وانتهاك حقوق المرأة.
    Comité français des organisations non gouvernementales pour la liaison et l'information des Nations Unies UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة
    Comité français des organisations non gouvernementales pour la liaison et l'information des Nations Unies UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة
    Comité français des organisations non gouvernementales pour la liaison et l'information des Nations Unies UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة
    :: Diffuser et disséminer la notion de réseau dans les institutions gouvernementales afin de mener des actions intégrées avec les ONG. UN :: العمل على تعميم ونشر مفهوم الشبكة في المؤسسات الحكومية من أجل اتخاذ تدابير متكاملة مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle souligne également la nécessité d'instaurer un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales afin de relever les défis que posent la population et le développement. UN ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية.
    Conseils et assistance technique offerts chaque semaine aux organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Dans de nombreux pays, des conseillers locaux ont été recrutés pour aider les autorités nationales et les organisations non gouvernementales à y répondre. UN وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات.
    Membre d'organes de coordination nationaux/gouvernementaux pour le règlement des conflits, la consolidation de la paix, les questions de sécurité et la participation des femmes. UN :: عضو في هيئات التنسيق الوطنية/الحكومية من أجل تسوية النزاعات وبناء السلام، والمسائل الأمنية ومشاركة المرأة.
    27. En application du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo, le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. UN 27- وفقاً للفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو، سوف يعقد مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية مدتها نصف يوم مع الفعاليات غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس.
    Encourager les échanges d'informations entre les directeurs des installations et les autorités gouvernementales afin d'optimiser les opérations de récupération. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    J'exhorte donc les donateurs à répondre aux appels lancés par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en faveur de ces programmes. UN ولذلك، فإنني أحث المانحين على الاستجابة للنداءات التي وجهتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل هذه البرامج.
    Elle a ainsi distribué 105 000 brochures à des organismes publics pour encourager l'adhésion des agents publics à des normes de conduite. UN فقد قامت، على سبيل المثال، بتوزيع 000 105 كتيّب على الوكالات الحكومية من أجل تشجيع التزام الموظفين العموميين بمعايير السلوك ذات الصلة.
    :: Réunions trimestrielles au niveau des provinces sur la situation humanitaire avec le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales, en vue d'élaborer des programmes humanitaires cohérents et coordonnés UN :: عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج متضافرة ومنسقة للمساعدة الإنسانية
    Nous saluons les efforts que déploient ensemble les États Membres, les institutions financières internationales et les organisations gouvernementales et non gouvernementales aux fins d'étendre l'assistance économique et sociale au peuple palestinien et de favoriser le développement de la Cisjordanie et de Gaza. UN وإننا نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من أجل المعاونة في تنمية الضفة الغربية وغزة.
    Des mesures ont déjà été prises pour former des éducateurs des rues en collaboration avec des organisations non gouvernementales de manière à permettre un échange systématique d'informations sur les actions qui donnent de bons résultats. UN وقد تم الاضطلاع بالفعل بأنشطة ﻹعداد القائمين بالتوجيه في الطرقات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إضفاء الطابع المنهجي على تبادل المعلومات عن الاجراءات الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more