"الحكومية والحكومات" - Translation from Arabic to French

    • gouvernementales et des gouvernements
        
    • gouvernementales et de gouvernements
        
    • gouvernementales et gouvernements
        
    • gouvernementales et aux gouvernements
        
    • gouvernementales et les gouvernements
        
    Des individus, des organisations non gouvernementales et des gouvernements contribuent déjà, dans certains pays en développement, aux dépenses actuelles dans ce domaine à hauteur de 75 %. UN إذ يسهم الأفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات في البلدان النامية بالفعل بأكثر من 75 في المائة من الإنفاق الحالي في هذا الميدان.
    Deuxièmement, il importe de promouvoir un développement participatif qui fasse appel, outre aux gouvernements centraux, à de nouveaux acteurs du développement tels que des organisations non gouvernementales et des gouvernements locaux. UN ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    J'évoquerai tout d'abord la formation des hommes à travers les programmes d'éducation et de sensibilisation. À cet égard, une attention toute particulière doit être accordée au dialogue interculturel et interconfessionnel, ainsi qu'au rôle de la société civile, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et des gouvernements. UN وأود أن أشدد أولا على تدريب الناس من خلال دورة بغرض التعليم والتوعية، وهنا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للحوار بين الثقافات والأديان، وإلى دور المجتمع المدني والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Les compétences nécessaires pourraient également émaner d'organisations non gouvernementales et de gouvernements nationaux. UN ويمكن أيضا شراء المهارات الضرورية من أماكن أخرى كالمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
    Des exemplaires de ce rapport ont été distribués à un grand nombre d’organisations non gouvernementales et de gouvernements, ainsi qu’au personnel du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et, entre autres, aux Rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l’homme. UN وقد وزعت نسخ من التقرير، على نطاق واسع، على المنظمات غير الحكومية والحكومات وعلى موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ومقرر لجنة حقوق اﻹنسان وغيرهم.
    Organisations non gouvernementales et gouvernements UN المنظمات غير الحكومية والحكومات
    Des messages sont adressés aux organismes et départements des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et aux gouvernements qui ont des rapports particuliers avec le pays en question; on leur demande de présenter leurs suggestions et d'indiquer leur éventuelle participation. UN وترسل رسائل إلى وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها والمنظمات غير الحكومية والحكومات التي لها صلات خاصة مع البلد المعني، تطلب فيها اقترحاتها ومدخلاتها.
    Il s’agira notamment de faire connaître les positions du Tribunal et les faits nouveaux, d’organiser des interviews de hauts responsables du Tribunal, de publier dans la région des communiqués de presse et une gazette trimestrielle, à l’intention des missions, des organisations non gouvernementales, et des gouvernements des pays hôtes; UN ويتضمن العمل التعريف بمواقف المحكمة وبآخر التطورات، وترتيب مقابلات لوسائط اﻹعلام مع المسؤولين الرفيعي المستوى في المحكمة، وإصدار بيانات صحفية ونشر رسالة إخبارية فصلية في المنطقة للبعثات والمنظمات غير الحكومية والحكومات المضيفة؛
    C’est principalement la Section de la presse et de l’information qui communique au public des informations sur les activités judiciaires du Tribunal en diffusant dans la région des communiqués de presse et des bulletins d’information à l’intention des missions, des organisations non gouvernementales et des gouvernements hôtes et en publiant d’autres documents utiles. UN ياء - وحدة الصحافة واﻹعلام ٨٧ - تتولى وحدة الصحافة واﻹعلام، في المقام اﻷول، إبلاغ الجماهير باﻷنشطة القضائية عن طريق إصدار النشرات الصحفية والرسائل الاخبارية في المنطقة من أجل البعثات والمنظمات غير الحكومية والحكومات المضيفة فضلا عن الوثائق اﻷخرى ذات الصلة بعمل المحكمة.
    Il a collaboré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix, d'autres départements et institutions concernés des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des gouvernements pour renforcer les capacités de déminage et créer des programmes nationaux durables. UN وعملت اﻹدارة بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام، وغيرها من إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية المعنية تعزيزا للقدرة على إزالة اﻷلغام وإنشاء برامج وطنية مستدامة.
    M. Lallah dit qu'il serait utile d'indiquer dans les recommandations officielles que les représentants des organisations non gouvernementales et des gouvernements peuvent se procurer les enregistrements sur cassette des débats. UN 3 - السيد لالاه: قال إنه سيكون من المفيد أن تتضمن التوصيات الرسمية معلومات تفيد بتوفر تسجيلات للاجتماعات على شرائط كاسيت تتاح للمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    L'UNOPS effectue des achats pour des entités des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des gouvernements nationaux. Parmi les organismes des Nations Unies qui ont fait les plus grosses dépenses d'achat en 2013, il arrive en septième position. UN ٣٧ - ويقوم المكتب بعمليات المشتريات لصالح كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية، وكان المكتب هو سابع أعلى كيان من كيانات الأمم المتحدة من حيث الإنفاق على المشتريات في عام 2013().
    Le Comité a continué de s'appuyer sur les audits internes du Bureau, de même que sur ses processus d'examen de l'assurance qualité concernant les audits effectués par des tiers au sujet de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et des gouvernements nationaux. UN وواصل مجلس مراجعي الحسابات الاعتماد على المراجعة الداخلية للحسابات التي يقوم بها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وكذلك على العمليات التي يقوم بها لاستعراض مراجعة حسابات مشاريع الأطراف الأخرى التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية (مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني).
    Il serait bon qu'il y ait parmi les participants des représentants de minorités, d'organisations non gouvernementales et de gouvernements de la région concernée, en particulier des fonctionnaires chargés de questions intéressant les minorités. UN وينبغي أن يضم المشاركون ممثلين عن الأقليات والمنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة، لا سيما موظفون مسؤولون عن قضايا الأقليات.
    Elle a également tenu des consultations avec les représentants d'organisations internationales, d'organisations non gouvernementales et de gouvernements sur la promotion et la protection des droits de l'homme des migrants. UN وعقدت المقررة الخاصة أيضا مشاورات مع ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Le PAM mène ses activités d'atténuation des effets des catastrophes en étroite collaboration avec les programmes d'autres partenaires, organisations non gouvernementales et gouvernements coopérants. UN ويضطلع برنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة تخفيف آثار الكوارث بتعاون وثيق مع البرامج التابعة لشركاء متعاونين آخرين والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Une possibilité serait de considérer l'instance comme une assemblée au sein de laquelle différents membres - autochtones ou organisations non gouvernementales et gouvernements - peuvent se rencontrer, discuter et prendre des décisions. UN وتتمثل إحدى الامكانيات في معاملة المحفل على أنه جمعية يمكن فيها لﻷعضاء المختلفين مثل السكان اﻷصليين أو المنظمات غير الحكومية والحكومات أن يجتمعوا ويناقشوا ويتخذوا قرارات.
    Étant donné la multiplicité des sources de financement et des agents de réalisation, il est extrêmement difficile de ventiler les dépenses entre activités de secours et activités de reconstruction, et entre les différents organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales et gouvernements, de manière à fournir à tous les intéressés des données utilisables, récentes et fiables. UN وبفعل تعددية مصادر الأموال والوكالات المنفذة، فإن التمييز بين المبالغ التي تنفق على أنشطة الإغاثة والمبالغ التي تنفق في أنشطة الإعمار وتتبعها داخل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومات يطرحان تحديا كبيرا من حيث تزويد مختلف أصحاب المصلحة بمعلومات قابلة للاستخدام وسريعة وموثوقة.
    (Augmentation) diminution des avances de fonctionnement versées aux organisations non gouvernementales et aux gouvernements UN (الزيادة) النقصان في أموال التشغيل المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والحكومات
    Augmentation (diminution) des avances de fonctionnement à verser aux organisations non gouvernementales et aux gouvernements UN (الزيادة) (النقصان) في الأموال التشغيلية المستحقة الدفع إلى المنظمات غير الحكومية والحكومات
    Le rapport d'une évaluation des services de conseil, des services médicaux et des services sociaux dispensés par l'Organisation d'entraide dans le domaine du sida (TASO) en Ouganda permettra aux organisations non gouvernementales et aux gouvernements de tirer les enseignements et d'une expérience fructueuse et d'une technique d'évaluation participative. UN وسوف يساعد التقرير المتعلق بتقييم الخدمات الطبية وخدمات تقديم المشورة والخدمات الاجتماعية التي تقدمها منظمة دعم مكافحة اﻹيدز بأوغندا على أن تتعلم المنظمات غير الحكومية والحكومات دروسا من إحدى قصص النجاح - ومن النهج التشاركي إزاء التقييم.
    Les organisations non gouvernementales et les gouvernements attachent de plus en plus d'importance à l'enseignement des droits de l'homme. UN وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more