"الحكومية ووكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • gouvernementales et des organismes des Nations Unies
        
    • gouvernementales et les organismes des Nations Unies
        
    • gouvernementales ou des organismes des Nations Unies
        
    • gouvernementales et organismes des Nations Unies
        
    • gouvernementales et des institutions des Nations Unies
        
    • gouvernementales et les entités des Nations Unies
        
    • gouvernementales et aux institutions des Nations Unies
        
    Le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies est indispensable à la réalisation de cet objectif. UN ويعد الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أساسياً في هذا المسعى.
    Ces derniers sont habituellement des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. UN وتضم الكيانات المنفذة/الشركاء المنفذون عادة الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    :: Assurer la jonction entre les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies UN :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة
    Le CICR, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies collaborent de diverses manières pour retrouver les enfants et les aider à retrouver leur famille. UN وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم.
    Ces recettes se composent de fonds versés à l’UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. UN وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة.
    Soucieux de la sécurité de leur personnel, plusieurs organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies restreignent leurs propres activités et mouvements. UN والواقع أن خشية المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على سلامة موظفيها يدفع عدداً منها إلى تقييد أنشطتها وتحركاتها.
    Il a facilité la mise en œuvre de projets par des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies au moyen du Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وسهّل المكتب للمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تنفيذها للمشاريع من خلال صندوق مواجهة الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    383 réunions ont été tenues pour coordonner les efforts de développement, d'action humanitaire et de lutte antimines au Sud-Liban avec le Conseil libanais pour le développement et la reconstruction, des ambassades, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies UN عُقد مع المجلس الوطني للإنماء والإعمار، والسفارات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة 383 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان
    Au niveau de la mise en œuvre des projets, il convient de mieux tenir compte de la capacité des autorités gouvernementales et des organismes des Nations Unies à concevoir, gérer et mettre en œuvre les projets admis à bénéficier du Fonds. UN وعلى صعيد تنفيذ المشاريع تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاعتبار لقدرات كل من السلطات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على صياغة المشاريع وإدارتها وتنفيذها في إطار الصندوق.
    Il s’agit des fonds versés à l’UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies en réponse à des appels d’urgence. UN إيرادات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ - هي الأموال التي تتبرع بها إلى اليونيسيف الحكومات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة استجابة للمناشدات والتأهيل في حالات الطوارئ.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a renforcé sa collaboration avec des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies présents sur le terrain (en particulier avec le HCR dans les camps de réfugiés et lieux de rassemblement de déplacés) afin de favoriser le dialogue intercommunautaire. UN 32 - واضطلعت البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في الميدان، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مخيمات اللاجئين وأماكن تجمع المشردين داخليا، من أجل تيسير الحوار بين الجماعات.
    Par ailleurs, il faut que soient levés les obstacles administratifs entravant le bon déroulement des opérations d'aide et que cessent les menaces pesant sur les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies travaillant avec les ministères d'exécution pour apporter des services vitaux à la population. UN وعلى غرار ذلك، يجب أن تزاح العقبات البيروقراطية التي تعرقل عمليات تقديم المعونة، وأن تتوقف التهديدات التي تتعرض لها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل مع الوزارات المعنية من أجل تقديم خدمات يكون السكان في حاجة ماسة إليها.
    Les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies mènent leurs activités avec appréhension et en faisant des compromis par crainte d'avoir à y mettre fin ou de voir leur personnel déclaré indésirable. UN فالمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تعمل في مناخ من الخوف وتهاديه خشية إغلاقها أو الإعلان أن العاملين فيها أشخاص غير مرغوب فيهم.
    :: Conception par le Gouvernement iraquien, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies d'initiatives communes sur la promotion de la sécurité, de la santé, du bien-être, de la sécurité économique et de la dignité des femmes et des filles, et plaidoyer en faveur de ces initiatives UN :: تصميم مبادرات مشتركة والدعوة لاتخاذها من جانب حكومة العراق والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بشأن تعزيز السلامة والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي وكرامة النساء والفتيات
    Le taux de 5 % pour les dépenses afférentes aux achats effectués pour des tiers et le taux maximum pour le recouvrement des dépenses indirectes par les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies sont restés inchangés. UN ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة.
    Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. UN وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة.
    Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. UN وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة.
    Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. UN وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة.
    Pour la première fois, une consultation d'acteurs non gouvernementaux − institutions nationales des droits de l'homme, organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies − avait été organisée la veille de l'ouverture officielle de l'Atelier. UN وللمرة الأولى عُقد قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد اجتماع تشاوري للجهات غير الحكومية وهي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    79. Men Engage Alliance est une structure mondiale regroupant des organisations non gouvernementales et des institutions des Nations Unies, qui encourage les hommes et les garçons à s'impliquer en faveur de l'égalité des sexes. UN 79- وتحالف Men Engage Alliance هو تحالف عالمي يجمع بين المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تشجع مشاركة الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Recommandation 7 (A/59/661) : La MONUC devrait, éventuellement sous les auspices du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, collaborer avec les organisations non gouvernementales et les entités des Nations Unies présentes dans la région de Bunia pour trouver les moyens de renforcer les programmes d'autonomisation et de protection des personnes vulnérables afin que celles-ci aient d'autres façons de subvenir à leurs besoins. UN التوصية 7 (A/59/661): ينبغي أن تتعاون البعثة، ربما تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في منطقة بونيا من أجل إيجاد سبل تعزيز البرامج القائمة لتمكين السكان الضعفاء وحمايتهم، بهدف إتاحة وسائل بديلة لكسب العيش.
    Je voudrais à cette occasion exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple mongols aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux institutions des Nations Unies et à leur personnel qui ont soutenu nos efforts et dont nous saluons le dévouement, l'abnégation et l'engagement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة وشعب منغوليا للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وموظفيها، الذين دعموا جهودنا، على تفانيهم والتزامهم في تجرد ونكران ذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more