Les différents séminaires qui ont eu lieu, grâce à la contribution généreuse de certains membres, ont été très précieux pour assurer une très large participation. | UN | وقد كانت مختلف الحلقات الدراسية التي عقدت، بفضل الإسهام السخي من بعض الأعضاء، ذات أهمية كبيرة في كفالة مشاركة أوسع. |
La Syrie a activement participé aux séminaires qui se sont tenus au cours de cette décennie. | UN | واشتركت سورية بنشاط في الحلقات الدراسية التي عقدت خلال العقد. |
Ce projet permettra de former, d'ici à la fin de 1999, 600 moniteurs d'alphabétisation dans les neuf départements que compte le pays, grâce à une série de séminaires de deux jours. | UN | ويعتزم، في إطار هذا المشروع، القيام، حتى نهاية عام 1999، بتدريب 600 مشرف مكلف بمحو الأمية في محافظات البلد التسع، وذلك بفضل سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستغرق يومين. |
Nous félicitons tout particulièrement le Comité spécial du succès remporté par les séminaires organisés jusqu'à présent. | UN | ونحن نتوجه بالتهاني على وجه خاص للجنة الخاصة للنجاح الذي حققته الحلقات الدراسية التي نظمت حتى اﻵن. |
Ces documents ont été évoqués lors de séminaires en Afrique du Sud et à New York. | UN | ونوقش التقريران في سلسلة من الحلقات الدراسية التي عقدت في جنوب أفريقيا ونيويورك. |
Il s'agissait du premier séminaire d'une série visant à renforcer les relations et la coordination entre les différents services chargés de l'application des lois. | UN | وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين. |
Série de conférences de l'UNITAR sur les migrations et le développement - - séminaire sur les données relatives aux migrations (organisé par l'UNITAR, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la Fondation MacArthur) | UN | سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية: حلقة دراسية عن البيانات المتعلقة بالهجرة (ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسة ماك آرثر) |
Des crédits sont également prévus pour l'organisation de séminaires auxquels participeront la société civile du Territoire et la communauté des réfugiés. | UN | ويغطي المبلغ أيضا تكاليف الحلقات الدراسية التي يشارك فيها المجتمع المدني من الإقليم وأوساط اللاجئين. |
À cet égard, les séminaires qui ont été organisés avec la participation active de la société civile revêtent la plus haute importance. | UN | وهنا تكتسب الحلقات الدراسية التي عُقدت بمشاركة فاعلة من قِبل ممثلي المجتمع المدني أهميةً بالغة. |
Elles ont participé à tous les séminaires qui ont été organisés en application du Programme d'action révisé. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية في جميع الحلقات الدراسية التي نظمت بموجب برنامج العمل المنقَّح. |
Il leur paraît bon d’élargir le débat et de passer du groupe d’experts d’Athènes à un public plus large, en organisant un certain nombre de séminaires qui permettraient de confronter des idées et des expériences différentes en vue de dégager une perspective commune. | UN | ويؤيد المشاركون استراتيجية مد نطاق المناقشات من فريق الخبراء إلى الجمهور العريض، وذلك بعقد عدد من الحلقات الدراسية التي تضع مختلف الوقائع واﻵراء تحت منظور واحد. |
Pour garantir une bonne coordination des programmes de formation, des ateliers de formation d'instructeurs seront organisés et une aide à la formation sera apportée dans le cadre de séminaires de gestion des missions s'adressant aux personnes susceptibles d'occuper des postes de responsabilité. | UN | ولكفالة وجود نهج منسق إزاء برامج التدريب، ستُنظم حلقات عمل لتدريب المدربين، بالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الحلقات الدراسية التي ستُنظم لكبار الموظفين المحتملين حول موضوع إدارة البعثات. |
Des membres de son personnel ont participé à des séminaires de l'OCDE organisés à l'Institut multilatéral de Vienne et y ont appris les notions fondamentales de la politique de concurrence. | UN | وشارك أعضاء المكتب في الحلقات الدراسية التي نظمتها منظمة التعاون والتنمية واستضافها معهد فيينا المشترك وفيها أحاطوا علماً بالمفاهيم الأساسية لسياسة المنافسة. |
Pour garantir une bonne coordination des programmes de formation, des ateliers de formation d'instructeurs seront organisés et une aide à la formation sera apportée dans le cadre de séminaires de gestion des missions s'adressant aux personnes susceptibles d'occuper des postes de responsabilité. | UN | ولكفالة وجود نهج منسق إزاء برامج التدريب، ستُنظم حلقات عمل لتدريب المدربين، بالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الحلقات الدراسية التي ستُنظم لكبار الموظفين المحتملين حول موضوع إدارة البعثات. |
Les crédits demandés incluent également le coût des fournitures qui seront utilisées pendant les séminaires (1 800 dollars) et le coût de services divers (1 800 dollars). | UN | ويشمل الاعتماد أيضا تكاليف مواد الحلقات الدراسية التي تقدر بمبلغ ٨٠٠ ١ دولار، وخدمات متنوعة بمبلغ ٨٠٠ ١ دولار. |
L'organisation a également été représentée à un certain nombre de séminaires accueillis par l'Université des Nations Unies. | UN | وشارك ممثلون للمنظمة أيضاً في عدد من الحلقات الدراسية التي استضافتها جامعة الأمم المتحدة. |
Le petit nombre de séminaires organisés tient au retard pris dans la création du groupe régional, qui a été établi le 22 février 2011. | UN | ويعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية التي أجريت إلى التأخّر في إنشاء التجمّع الإقليمي الذي أُطلق في 22 شباط/فبراير 2011 |
Ce séminaire était le quatrième d'une série ayant pour thème le pluralisme et la liberté de la presse. | UN | وهذه الحلقة الدراسية هي الرابعة في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تعقد بشأن موضوع التعددية وحرية الصحافة. |
Série de conférences de l'UNITAR sur les migrations et le développement - - séminaire sur les données relatives aux migrations (organisé par l'UNITAR, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la Fondation MacArthur) | UN | سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية - حلقة دراسية عن البيانات المتعلقة بالهجرة (ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسة ماك آرثر) |
9.1 Fréquence et sujets des conférences et séminaires auxquels les fonctionnaires participent sous réserve de leur disponibilité pour les manifestations pertinentes | UN | 9-1 تواتر المؤتمرات أو الحلقات الدراسية التي تم حضورها ومواضيعها. وتتوقف على توافر المناسبات الملائمة وحسن توقيتها |
III. séminaires et MISSIONS D'INFORMATION DE LA CNUDCI 9 - 12 4 | UN | ثالثا - الحلقات الدراسية التي تعقدها اﻷونسيترال وبعثاتها الاعلامية |
les séminaires que le Bureau du Procureur du TPIY a organisés récemment pour favoriser un accès plus efficace aux documents de l'institution semblent donc avoir porté leurs fruits, ce qui est assez encourageant. | UN | وهذا أمر مشجع إلى حد ما لأنه يشير إلى أن الحلقات الدراسية التي نظمها مكتب المدعي العام للمحكمة في الآونة الأخيرة لتحسين فعالية الوصول إلى مواد المحكمة تؤتي أكلها. |