Exception faite des préoccupations exprimées sur la Partie XI, les compromis reflétés dans la Convention ont tenu jusqu'à présent. | UN | وباستثناء الشواغل المعرب عنها بخصوص الجزء الحادي عشر، ظلت الحلول الوسط المنعكسة في الاتفاقية صامدة حتى اليوم. |
C'est leur engagement personnel qui nous a aidés à négocier les compromis nécessaires. | UN | وكان التزامهما الشخصي هو الذي ساعدنا على التفاوض على الحلول الوسط الضرورية. |
Aucun conflit ne peut être résolu sans que les parties acceptent d'être raisonnables et disposées au compromis. | UN | ولا يمكـــن حل أي صــراع دون استعــداد اﻷطراف على توخي الاعتدال واستعدادهــا لقبول الحلول الوسط. |
Les Maliennes et les Maliens, animés du même esprit, doivent cesser d'accepter des compromis. | UN | ويجب على المرأة المالية، والرجل المالي الذي يفكر مثلها، ألا تقبل الحلول الوسط. |
Mon pays est convaincu que sous la direction du Président, nous pourrons avancer sur la voie d'un compromis. | UN | وإن بلدي لعلى ثقة تامة بقدرتنا، بفضل توجيهات الرئيس، من المضي قدما على طريق الحلول الوسط. |
La démocratie est enracinée dans le compromis, non pas dans la conquête. | UN | فالديمقراطية تقوم على الحلول الوسط وليس على الغلبة والقهر. |
Des efforts intensifiés et une volonté de compromis sont essentiels et il convient d'aboutir rapidement à une solution satisfaisante. | UN | إن الجهود المكثفة والاستعداد لقبول الحلول الوسط أمران لا غنى عنهما، ولا بد من التوصل إلى نتيجة مبكرة ومرضية. |
Le compromis était considéré comme un premier pas vers la défaite. | UN | وكان ينظر إلى الحلول الوسط على أنها الخطوة اﻷولى على طريق الهزيمة. |
Tout progrès passe par des compromis. | UN | وتمثل الحلول الوسط شرطاً مسبقاً أساسياً لتحقيق تقدم. |
En réalité, le choix n'est pas aussi difficile qu'il n'y paraît, diverses solutions de compromis existent. | UN | والخيار في الواقع ليس متصلباً كما يبدو، بل توجد مجموعة من الحلول الوسط. |
Les principes clefs en sont le compromis, la responsabilité et le consensus. | UN | والمبادئ الأساسية هي الحلول الوسط والمساءلة والتوافق في الآراء. |
Le plan vise à offrir à toutes les parties concernées le plus large compromis possible et est proposé par l'Ukraine en tant que médiateur impartial. | UN | والقصد من الخطة هو تقديم أقصى قدر ممكن من الحلول الوسط لجميع اﻷطراف المعنية، وهي صادرة عن أوكرانيا بوصفها وسيط غير متحيز. |
À ce stade, il est essentiel de poursuivre le dialogue et de rechercher des compromis aussi bien par les voies officielles que par les voies officieuses. | UN | ومن الحيوي، في هذه المرحلة، إجراء حوار والسعي إلى الحلول الوسط بالسبل الرسمية وغير الرسمية. |
Les formules de compromis sur le programme de travail élaborées par les présidences successives depuis 1999 n'ont pas pu aboutir. | UN | إن الحلول الوسط بشأن برنامج العمل الذي وضعه الرؤساء المتعاقبون منذ عام 1999 لم تسفر عن شيء. |
Dans un contexte comme celui-ci, toutefois, les solutions de compromis posent problème. | UN | بيد أن الحلول الوسط في هذا السياق إشكالية. |
Il pense que les Palestiniens ne sauraient l'accepter, quel que soit le compromis offert. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الشعب الفلسطيني لن يقبل ذلك بغض النظر عن الحلول الوسط المقدمة. |
Il faudrait cultiver la volonté politique et la volonté de compromis afin de parvenir à un règlement pacifique et de préparer un avenir meilleur. | UN | وأضافت أن الإرادة السياسية والاستعداد لتقبُّل الحلول الوسط ينبغي أن يتوافرا حتى يمكن تحقيق تسوية سلمية ومستقبل أفضل. |
Elle a contribué à la proposition des cinq Ambassadeurs, qui est fondée sur un certain nombre de compromis tenant compte des priorités de tous les pays. | UN | فساهمت في " مقترح السفراء الخمسة " ، الذي بني على عدد من الحلول الوسط تأخذ في الاعتبار أولويات جميع البلدان. |
Il est clair qu'il faut des compromis pour sortir du cycle de discussions sans issue apparente. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى الحلول الوسط للخروج من المناقشات التي لا تبدو لها في الأفق نهاية. |
Le libellé et la teneur du document reflètent indubitablement de multiples compromis. | UN | ولا ريب في أن لهجة ومحتوى الوثيقة يعبران عن درجات عديدة من الحلول الوسط. |
Je pense que les négociations de ces deux derniers jours ont montré que nous étions tous capables de faire preuve de souplesse et d'esprit de compromis. | UN | انني أعتقد أن مفاوضات اليومين الماضيين أظهرت أننا جميعا قادرون على إظهار المرونة وتقبل الحلول الوسط. |